tag:blogger.com,1999:blog-7575467064603862532024-02-07T03:23:47.665+01:00Cabra del CampAssociació d'Amics de Fontscaldetes (Cabra del Camp)Unknownnoreply@blogger.comBlogger38125tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-37195538397671038242023-08-10T17:39:00.004+02:002023-08-10T20:05:02.868+02:0050 anys de la pista de tenis (IV)<p><b>Les 12 hores de tenis</b></p><p><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">A banda del campionat de cada estiu, el mes de juliol i alguns anys el mes d'agost s'organitzava una diada dedicada al tenis. Tothom qui hi volia participar s'havia d'inscriure a la pista. Es feia un sorteig i et tocava jugar amb qui et tocava, vigilant que fos, menys del teu nivell edat o condició física.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">A les 12 hores fins i tot hi van participar la Maria<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Morató</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>i la<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Caminya</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>Tous, que juntament amb la<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Carmen</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>del<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenGrammarError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Trino</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>eren de les poques dones que jugaven a tenis a Cabra a finals dels anys setanta del segle passat.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Aquell dia, de forma organitzada, de les vuit del matí a les vuit del vespre hi havia tenis a la pista, i hi havia molt d'ambient. Al final de la jornada es feia una mica de berenar i es donaven els premis, allí mateix, a la pista.</span></p><p><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><br /></span></p><p></p><div style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhOx6syrgNuOvQgmG1oDMuk64vLxX6bdiP3JHx7L4ZLjNZnAgoMN0DvJvD86lrPGsfKuUjFMWib2Q_8gBUJGYlFH6Uckl7xew5mMPo671BPoJ6Cn5-kCsSUPIWhDI59xO0WUm3vywlXWqCKZ0bhnCMulch2DbdPBwW02mwiuCE-fi2TDDCIWFkxK34PJArq/s1488/RGusiFM12ht78.jpg"><img border="0" data-original-height="1488" data-original-width="1027" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhOx6syrgNuOvQgmG1oDMuk64vLxX6bdiP3JHx7L4ZLjNZnAgoMN0DvJvD86lrPGsfKuUjFMWib2Q_8gBUJGYlFH6Uckl7xew5mMPo671BPoJ6Cn5-kCsSUPIWhDI59xO0WUm3vywlXWqCKZ0bhnCMulch2DbdPBwW02mwiuCE-fi2TDDCIWFkxK34PJArq/w442-h640/RGusiFM12ht78.jpg" width="442" /></a></div><p></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Ramon Gusi Espuga<span class="Apple-converted-space"> </span></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">12 hores tenis - Cabra, agost 1978</span></p></td></tr></tbody></table><p><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPh22LF2aQBCiRdfO22ffg9Uup0KtlVSIn9BZy4Y2G9FEVY-s6S5edNMArHQcgo7G2QFSGMUyYjkQqBOpKMP6o2s3Ge8cIx8HOwSKP9VUMHh0g5VDRNl3emuCF2RnArOFNClwvrXFfrJHX11WUj-Cd6oBiKjkOpxwZI3wX-4JDO3pPvBEADcOO405-ylnN/s1448/RGusi12hores.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1023" data-original-width="1448" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPh22LF2aQBCiRdfO22ffg9Uup0KtlVSIn9BZy4Y2G9FEVY-s6S5edNMArHQcgo7G2QFSGMUyYjkQqBOpKMP6o2s3Ge8cIx8HOwSKP9VUMHh0g5VDRNl3emuCF2RnArOFNClwvrXFfrJHX11WUj-Cd6oBiKjkOpxwZI3wX-4JDO3pPvBEADcOO405-ylnN/w640-h452/RGusi12hores.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-size: 18px;">12 hores de tenis (any desconegut)</span></td></tr></tbody></table><br /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><br /></span><p></p><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQfiEHjTyWXUbjP_qfAA-vzREW18Vqes0NUfCe3uAR3PuU60bPFJaR-Jh3CBulbKHZhXzX2ReVZETRM3aMrHL6t_oNusr6fauAhrIK9K_UsiSEY6kOqisTEj_WkDmKW48JlbyLtR2iw7h0nDnWogKOnJLL1TtLDPVSvd2v4ALPaF64L5e3zKUuh6LYmY_s/s1470/RGusi12horesjuliol1980.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1470" data-original-width="1031" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhQfiEHjTyWXUbjP_qfAA-vzREW18Vqes0NUfCe3uAR3PuU60bPFJaR-Jh3CBulbKHZhXzX2ReVZETRM3aMrHL6t_oNusr6fauAhrIK9K_UsiSEY6kOqisTEj_WkDmKW48JlbyLtR2iw7h0nDnWogKOnJLL1TtLDPVSvd2v4ALPaF64L5e3zKUuh6LYmY_s/w448-h640/RGusi12horesjuliol1980.jpg" width="448" /></a></td></tr></tbody></table><p></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Francesc Gusi Amenós<span class="Apple-converted-space"> </span></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">12 hores tenis, </span>juliol 1980</p></td></tr></tbody></table><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhb9qJ_Yz3cS8GFrHjvTWQMHW9gdNyWFP5YBupgxCWtP3fVw3CKtieadV0gmgGU7gkDaqTxHD7YeP8ddKM6fMUg765xda5fVug8yz1JtfzZnZVNFP6s3bjDNeajX4VSDAFY8MOCb8cRw1Rn3WDNDh4WCukUO4yjHhMQPZFhouDXQHO1My5bXT1C0xw-ODvc/s1417/RGusiJMROVIRA75.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1129" data-original-width="1417" height="510" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhb9qJ_Yz3cS8GFrHjvTWQMHW9gdNyWFP5YBupgxCWtP3fVw3CKtieadV0gmgGU7gkDaqTxHD7YeP8ddKM6fMUg765xda5fVug8yz1JtfzZnZVNFP6s3bjDNeajX4VSDAFY8MOCb8cRw1Rn3WDNDh4WCukUO4yjHhMQPZFhouDXQHO1My5bXT1C0xw-ODvc/w640-h510/RGusiJMROVIRA75.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Josep M Rovira, p</span>artit de campionat vs Ramon Gusi </p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Cabra, agost 1975</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><br /></span></p></td></tr></tbody></table><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgg1HudDzXK0W7bjozNIeBIqP1Tl4t4Z8zcAoWApyncMiLNRnvAFUBHcQ0i1eI6ybk03Hw5gWAdag15kp8Li1QQ8ubCFfbJFEbMQzcfwoeB0Tcm0UKd9wU1zHKg6FBmqL65UsnaeeFdM6m0uvak11OemB8FVeU6WKyNrXKgN3Hxjdplg_ZzwX2fz1fc1D7-/s1417/RGusiAMENOS1975.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1123" data-original-width="1417" height="508" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgg1HudDzXK0W7bjozNIeBIqP1Tl4t4Z8zcAoWApyncMiLNRnvAFUBHcQ0i1eI6ybk03Hw5gWAdag15kp8Li1QQ8ubCFfbJFEbMQzcfwoeB0Tcm0UKd9wU1zHKg6FBmqL65UsnaeeFdM6m0uvak11OemB8FVeU6WKyNrXKgN3Hxjdplg_ZzwX2fz1fc1D7-/w640-h508/RGusiAMENOS1975.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Ramon Gusi </span>Partit de campionat vs Josep M Rovira</p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Cabra, agost 1975</span></p></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCIIYLnRmcC1c4EIR0SslhKSdTCEPs7ZDb-LXbibgi1N2Dy6-cdFVrim_Q4j_lby8Bx43Zrx7P7PBrdcZ_oQQFgHAbTiVG-KumPa9WD27ezD-CGeIAkwLgd753i7XZH-nRBigqGSzCS70fHoovG7CxyqFPIVbe0EiRxaidJ-PoSlpK8-P5TDHEzt6sNOEL/s1456/RGusi12%20hores1979.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1456" data-original-width="1025" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhCIIYLnRmcC1c4EIR0SslhKSdTCEPs7ZDb-LXbibgi1N2Dy6-cdFVrim_Q4j_lby8Bx43Zrx7P7PBrdcZ_oQQFgHAbTiVG-KumPa9WD27ezD-CGeIAkwLgd753i7XZH-nRBigqGSzCS70fHoovG7CxyqFPIVbe0EiRxaidJ-PoSlpK8-P5TDHEzt6sNOEL/w450-h640/RGusi12%20hores1979.jpg" width="450" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Ramon Gusi Espuga<span class="Apple-converted-space"> </span></span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">12 hores tenis - Cabra, agost 1979</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><br /></span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"></p></td></tr></tbody></table><p><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><br /></span></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-24753999079787187602023-08-09T22:10:00.004+02:002023-08-10T17:22:25.704+02:0050 anys de la pista de tenis (III)<p><b>Els campionats de tenis de Cabra</b></p><p><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">La pista de tenis es va construir el 1972 i ben aviat, hi havia prou afeccionats a Cabra per a plantejar-se fer un campionat de tenis. El primer campionat de tenis a Cabra es va celebrar l'estiu de 1974.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Hi havia dues modalitats: individual i per parelles (single i dobles)</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">El campionat anava sota la batuta d'una comissió encapçalada pel Segimon Clapés, el Sr.<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Clapès</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>com li dèiem nosaltres. Es feien els quadrants dels partir i les eliminatòries que es publicaven a la pissarra que hi havia a la caseta de la pista.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Durant els mesos de juliol i agost s'anaven fent les eliminatòries. Cadascú convenia l'hora amb el contrincant de manera que podries trobar-te partit a les vuit del matí o a última hora de la tarda. Tot el dia hi havia ambient de tenis a Cabra. Gràcies als campionats, la pista aviat es va convertir en un punt de trobada, no només pel jovent sinó per tothom, des dels més petits que jugaven a totes hores, fins als més grans que hi anaven a veure els partits.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">La final va tenir lloc per la Festa Major el dia 24 d'agost de 1974. El partit de dobles va enfrontar el Josep M<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Ferré</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>i el Francesc Tous contra el Josep M Rovira i l'Albert Clapés. El resultat va ser de 6-1, 6-0 a favor dels primers.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Aquell mateix any, el Josep M<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Ferré</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>guanyava el campionat individual.</span></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div></div><p></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd7wMMijsQLV62F23Uo16SOVyJP8CXMnHjIzapf1mr-Pfb6OxV0ZAP9GvmXSlwZLng-jxKua8NfNXaPfLRnTYonqX6olgnXGvoyLmiXeKKTGaqT3cepm4obwEJfFPZviXe3sSiTst_4f9NFazAjHcniTrw6tfySApIQ50kHByXbIKOPagxo4JCbrPl5LNG/s2770/RGusi2023018.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1882" data-original-width="2770" height="434" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhd7wMMijsQLV62F23Uo16SOVyJP8CXMnHjIzapf1mr-Pfb6OxV0ZAP9GvmXSlwZLng-jxKua8NfNXaPfLRnTYonqX6olgnXGvoyLmiXeKKTGaqT3cepm4obwEJfFPZviXe3sSiTst_4f9NFazAjHcniTrw6tfySApIQ50kHByXbIKOPagxo4JCbrPl5LNG/w640-h434/RGusi2023018.jpg" width="640" /></a></td></tr></tbody></table><p></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Josep M Rovira i Albert Clapés<span class="Apple-converted-space"> </span></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final 1r. Campionat de Tenis a Cabra, Festa Major - 24 d’agost de 1974</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><br /></span></p></td></tr></tbody></table><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7L97tw76IB-Vr-Vq50IcYynOkQ-QJoRbURMAdP_YGdyWMpYKf97y0Vgk2uj8tGZVJpvgq8pYMhuUceJw7f7KPz2C-E-4uG0yorL9FGPI7U2CUTCUtWW8Dz1CN7oj4ONcSQCd-Syd7m-HOYhfjjsrF5IGk4PcPIPaUhGaAbUgn8Wttar5XdPoKp0brVW44/s2790/RGusiFM8%3F04.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1883" data-original-width="2790" height="432" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh7L97tw76IB-Vr-Vq50IcYynOkQ-QJoRbURMAdP_YGdyWMpYKf97y0Vgk2uj8tGZVJpvgq8pYMhuUceJw7f7KPz2C-E-4uG0yorL9FGPI7U2CUTCUtWW8Dz1CN7oj4ONcSQCd-Syd7m-HOYhfjjsrF5IGk4PcPIPaUhGaAbUgn8Wttar5XdPoKp0brVW44/w640-h432/RGusiFM8%3F04.jpg" width="640" /></a></td></tr></tbody></table><p></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Josep M Rovira Valls</span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final 1r. Campionat de Tenis a Cabra, Festa Major - 24 d’agost de 1974</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><br /></span></p></td></tr></tbody></table><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-9un4LYVfVttFN5nIIYdT7Ogmro8J0iC1r-AjoMoe3zJM0jlm5NYSZ-r4uzbO3pqdzPM2GaeGLyNV2da6YSVh4mo3km0SnPPV3GY8HGKgbcVRvR2J7PFuUPF8FrR_KLesuIwGnj37PnzBrSraHsVEIMTxoSjXF0RS53pt8pwmWRf5-jISkGVHxuwsQaXM/s2732/RGusiFM8%3F.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="2732" data-original-width="1882" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg-9un4LYVfVttFN5nIIYdT7Ogmro8J0iC1r-AjoMoe3zJM0jlm5NYSZ-r4uzbO3pqdzPM2GaeGLyNV2da6YSVh4mo3km0SnPPV3GY8HGKgbcVRvR2J7PFuUPF8FrR_KLesuIwGnj37PnzBrSraHsVEIMTxoSjXF0RS53pt8pwmWRf5-jISkGVHxuwsQaXM/w440-h640/RGusiFM8%3F.jpg" width="440" /></a></td></tr></tbody></table><p></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Josep M Rovira i Albert Clapés<span class="Apple-converted-space"> </span></span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final 1r. Campionat de Tenis a Cabra, Festa Major - 24 d’agost de 1974</span></p></td></tr></tbody></table><p><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3DrSsYshuLir-SCv1--mzRnaKYr4zn9S8NvyVXUMiCngwN5NWXC7nseW8yvtxSFKpe_KzuLN4WXukSti2sZkUcZTs4c2Nop0NNlrMPG0WE4AuOL-1mYb04KNbXFoLKOqOZfRNaJjReQFqikUKUbhoveie4SgRddQO7ROtyQhbBVcdx0udGI3Loq3kCVjT/s2761/RGusiFM8%3F002.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1893" data-original-width="2761" height="438" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi3DrSsYshuLir-SCv1--mzRnaKYr4zn9S8NvyVXUMiCngwN5NWXC7nseW8yvtxSFKpe_KzuLN4WXukSti2sZkUcZTs4c2Nop0NNlrMPG0WE4AuOL-1mYb04KNbXFoLKOqOZfRNaJjReQFqikUKUbhoveie4SgRddQO7ROtyQhbBVcdx0udGI3Loq3kCVjT/w640-h438/RGusiFM8%3F002.jpg" width="640" /></a></td></tr></tbody></table><p></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Josep M Ferré i Francesc Tous</span></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final 1r. Campionat de Tenis a Cabra, Festa Major - 24 d’agost de 1974</span></p></td></tr></tbody></table><p><br /></p><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqV_NndlLZXaftyN94etH9LbZd99M7CkTYqOiQKO_dQNU5TOnr-OHgszp-xrnrqkvm9EapAXJ7_m2gP7NJz73r1vqKJ5CezMA-7IwiHdGMBf15Jfv5L5s-1zmpP2cbZ8gB1cIkN_0mKupDYvpDxyGOXx-JqhOF3vZilSvwrKQsz6KaGMznyd_r2mdLx9rJ/s1417/RGusi2INFATIL78C.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="992" data-original-width="1417" height="448" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqV_NndlLZXaftyN94etH9LbZd99M7CkTYqOiQKO_dQNU5TOnr-OHgszp-xrnrqkvm9EapAXJ7_m2gP7NJz73r1vqKJ5CezMA-7IwiHdGMBf15Jfv5L5s-1zmpP2cbZ8gB1cIkN_0mKupDYvpDxyGOXx-JqhOF3vZilSvwrKQsz6KaGMznyd_r2mdLx9rJ/w640-h448/RGusi2INFATIL78C.jpg" width="640" /><br /></a><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhqV_NndlLZXaftyN94etH9LbZd99M7CkTYqOiQKO_dQNU5TOnr-OHgszp-xrnrqkvm9EapAXJ7_m2gP7NJz73r1vqKJ5CezMA-7IwiHdGMBf15Jfv5L5s-1zmpP2cbZ8gB1cIkN_0mKupDYvpDxyGOXx-JqhOF3vZilSvwrKQsz6KaGMznyd_r2mdLx9rJ/s1417/RGusi2INFATIL78C.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); color: black; display: inline !important; font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Francesc Gusi - Josep M Calavera vs Josep Fontova - Albert Fontova</span></p></a><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); color: black; font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final infantil - Festa Major 1978</span></p></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8Ef8JXxwLA3_OzOM6QPrUCcg4stdxh8RGk_U0MFaiVwoZjPB_ugfqiKA6C0od0T7u76ltBmkpeFV6zCb3LvCvzhNiQItGNH5wa8PtcDkgFMTtZB5ddjScxCedFCWl84HX2CCd-ZwSDR87jEm-Mx-NR_B_sR57sZI51MgrTsAqNU9MpnwJtOHznYCOutJY/s1474/RGusi2INFATIL78A.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1474" data-original-width="1041" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEi8Ef8JXxwLA3_OzOM6QPrUCcg4stdxh8RGk_U0MFaiVwoZjPB_ugfqiKA6C0od0T7u76ltBmkpeFV6zCb3LvCvzhNiQItGNH5wa8PtcDkgFMTtZB5ddjScxCedFCWl84HX2CCd-ZwSDR87jEm-Mx-NR_B_sR57sZI51MgrTsAqNU9MpnwJtOHznYCOutJY/w452-h640/RGusi2INFATIL78A.jpg" width="452" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"> Albert Fontova i </span> Josep Fontova </p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final infantil - Festa Major 1978</span></p></td></tr></tbody></table><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><br /><b><br /></b><p></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-37493517962852754102023-08-05T12:21:00.006+02:002023-08-10T17:51:07.550+02:0050 anys dela pista de tenis (II)<p></p><h2 style="text-align: left;"><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Vídeo de tenis a Cabra de l'agost de 1988</span></h2><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Aquest vídeo mostra un partit de tenis el dia 14 d'agost de 1988. S'hi veuen jugant, per ordre d'aparició, el Josep M<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Ferré</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>(Josep M de cal Bo) el<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Santos</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">, el Ramon<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Gusi</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>(pare) i el Ricard Galindo.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">El vídeo ens l'han cedit el Josep Montserrat i la Lourdes Sanahuja de Sant Feliu. La filmació la va fer el mateix Josep Monserrat, gendre de l'Anadeu de Sant Feliu, persona i família que venen a Cabra des de fa molts anys.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Al final del vídeo es veu un segon de què seria la primera festa de l'escuma que es va fer a Cabra l'estiu de 1988. (Continuarà)</span><p></p><p><br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><iframe allowfullscreen='allowfullscreen' webkitallowfullscreen='webkitallowfullscreen' mozallowfullscreen='mozallowfullscreen' width='561' height='466' src='https://www.blogger.com/video.g?token=AD6v5dxWrSVhZKnO-N0Su_3Qlr-KqpShOFW_a5WZ2JhEpeFFLETxpZdMZ8XX1S1tUpMeOMj_CpXZT5VoKJgsRQhODw' class='b-hbp-video b-uploaded' frameborder='0'></iframe></div><br /><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-49297582093278676562023-08-05T12:13:00.014+02:002023-08-10T19:34:26.657+02:0050 anys de la pista de tenis (I)<h2 style="text-align: left;"><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><span style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-align: left;">La pista de tenis del Ramon de ca la Miquela</span></div></h2><h3 style="text-align: left;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjLWBtTf3oA0cf-Qie7CZHuDV2SPMuWKcUFnzenZATw2uxzplq4XtkY_Q6arDqTfwzIZeXoKKaeyxwz7T9XzQZNtzBhrCeK6o8Hahg0DL71-5ZRUnHhKHsxNiiULL28IsCCc7a5xPA_a_l57kgxhGqB503eFBZqrFeH3dLH1OgkJOTo3T_C8r9ARKC8CdYs/s1482/RGusi12hAg79002.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1027" data-original-width="1482" height="444" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjLWBtTf3oA0cf-Qie7CZHuDV2SPMuWKcUFnzenZATw2uxzplq4XtkY_Q6arDqTfwzIZeXoKKaeyxwz7T9XzQZNtzBhrCeK6o8Hahg0DL71-5ZRUnHhKHsxNiiULL28IsCCc7a5xPA_a_l57kgxhGqB503eFBZqrFeH3dLH1OgkJOTo3T_C8r9ARKC8CdYs/w640-h444/RGusi12hAg79002.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Ramon Gusi Espuga<span class="Apple-converted-space"> </span></span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">12 hores tenis - Cabra, agost 1979</span></p></td></tr></tbody></table></h3><h3 style="text-align: left;"><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Breu història</span></h3><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">La pista de tenis es va construir el 1972 per encàrrec del </span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Ramon<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Gusi</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"> </span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Espuga</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">, el Ramon de la ca la Miquela, al paleta local Josep Tous conegut pel </span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Pep Balanyà</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">, a l'era de cal Miquel, un tros de terra propietat de la ca la Miquela a la partida del<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; font-weight: 300; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Cabarrà</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">, El camí per accedir-hi, arrenca del torrent de<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; font-weight: 300; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">cabarrà</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">, just en l'indret de l'aiguabarreig dels torrents de la Pica i de la Creu. Aquesta unió de torrents<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenGrammarError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; font-weight: 300; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">dóna</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>origen al torrent de la Fonollosa que desemboca al riu Francolí al terme del Morell, al Tarragonès.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">La pista era de ciment lliscat i tenia un frontó. La resta de l'espai està tancat per unes tanques metàl·liques que impedeixen que les pilotes surtin del recinte. Al costat de la pista i com a vestidor, es va habilitar la caseta, que era l'antiga paliisa de l'era de cal Miquel. Al seu interior hi ha dues dutxes, un vàter i una pica per poder-se rentar la cara i pentinar-se.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">A la caseta hi ha una cisterna que arreplega l'aigua de la teulada. Aquesta aigua es bombejava amb una bomba manual a un dipòsit superior que abastia d'aigua per dutxar-se tota la temporada. La bomba que feina pujar l'aigua al dipòsit és manual: la seva pràctica era un esport complementari al tenis a Cabra.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">Es va començar a jugar a tenis l'any 1972 o 1973. Aviat el </span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">Ramon<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Gusi</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span><span style="font-weight: 300;">i la</span><span class="Apple-converted-space" style="font-weight: 300;"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Paquita</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"> </span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Amenós</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>van anar convidant amics a jugar al tenis, esport bastant desconegut a Cabra. La pista i l'esport aviat es va popularitzar. La generositat de la </span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;">família<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Gusi</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; text-size-adjust: auto;"> </span><span class="hiddenSpellError" face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="background-image: url("../../../../../images/squiggle_red.png"); background-position: 0% 100%; background-repeat: repeat-x; caret-color: rgb(0, 0, 0); cursor: default; font-size: 16px; padding-bottom: 2px; text-size-adjust: auto;">Amenós</span><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;"><span class="Apple-converted-space"> </span>en deixar les claus a tothom qui volia jugar a tenis va ser el detonat d'una afecció desconeguda.</span><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;" /><br style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;" /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;">El Ramon es cuidava de portar raquetes a qui li demanava i no hi faltaven mai pilotes. Calia escombrar de tant en tant i anar a buscar aigua fresca a la font del Sant Crist. Aviat es va institucionalitzar que qui proveïa d'aigua era qui perdia el partit.</span><div><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;"><br /></span></div><div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijfU1pRBi8m56Tx7HMDRRXPloVsZ6AeGdptMa7kYei68u_ogmb0FBD80h9NsVuBpppdt0KlPF9WRazTaT0D5zYg1vQwIIbntrfNm0zFwt0-6KpJbqfFgG0jvkC_Uw2qjAe88yamHIxNsUPPtp6H1MemxY8STVo4SuZOZw5OuuFYtnAC5J9gvsOk7w3m2LN/s1366/RGusAG77003a.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="914" data-original-width="1366" height="428" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEijfU1pRBi8m56Tx7HMDRRXPloVsZ6AeGdptMa7kYei68u_ogmb0FBD80h9NsVuBpppdt0KlPF9WRazTaT0D5zYg1vQwIIbntrfNm0zFwt0-6KpJbqfFgG0jvkC_Uw2qjAe88yamHIxNsUPPtp6H1MemxY8STVo4SuZOZw5OuuFYtnAC5J9gvsOk7w3m2LN/w640-h428/RGusAG77003a.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Albert Fontova - Francesc Gusi vs Josep M Calavera - Àlex Sánchez</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Agost 1977</span></p></td></tr></tbody></table><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4Vx8OQ95BOFCYmIGzBlwgfxj25WttrOhnr92UBg9sKF7RMib5D1C2aB2vNTYfD2k1d86G3kOzA-1dkUxXTqPkUkiyt2D7WnqM7w9HZl9-5mREJPW175ietLBCn326zkdPfokuczzC5MFDqjeHb35WAZIfwd4Mh_pSl9lWGXi50oTDH9FwA4lqQU3_OJZQ/s1455/RGusi12HAg79007.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1455" data-original-width="1026" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4Vx8OQ95BOFCYmIGzBlwgfxj25WttrOhnr92UBg9sKF7RMib5D1C2aB2vNTYfD2k1d86G3kOzA-1dkUxXTqPkUkiyt2D7WnqM7w9HZl9-5mREJPW175ietLBCn326zkdPfokuczzC5MFDqjeHb35WAZIfwd4Mh_pSl9lWGXi50oTDH9FwA4lqQU3_OJZQ/w452-h640/RGusi12HAg79007.jpg" width="452" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Ramon Gusi Amenós<span class="Apple-converted-space"> </span></span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">12 hores tenis - Cabra, agost 1979</span></p></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhX7V3BYnARM6I3ZIN_746hn-JhQQx3jeEV8Cg_twvG7KTgBDbRMeuuR6BSDqid7XM7Kwbto_6wwB6ephgF3jJTwK86ee1LrDwAQshHKdJFBLjuRUJJuDGxOaX4IKx6wKc8fD1PbiKSLkU9c6la8NEjVeX6gNk2Xtzq5CqrL1bHE6KlnomIoEGfBnSlGTXo/s1392/RGusi2023004.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="925" data-original-width="1392" height="426" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhX7V3BYnARM6I3ZIN_746hn-JhQQx3jeEV8Cg_twvG7KTgBDbRMeuuR6BSDqid7XM7Kwbto_6wwB6ephgF3jJTwK86ee1LrDwAQshHKdJFBLjuRUJJuDGxOaX4IKx6wKc8fD1PbiKSLkU9c6la8NEjVeX6gNk2Xtzq5CqrL1bHE6KlnomIoEGfBnSlGTXo/w640-h426/RGusi2023004.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Josep Fontova - Ramon Vives vs Àlex Sánchez - Josep M Calavera</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Agost 1977 (?)</span></p></td></tr></tbody></table><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmU4W4T8trivj362RDRMNZ7OeduffQpgazAK8zRiIbsWYVZ5HQlnlumJXwMKq3DQtcAgsT0M8gHvO-1hZaEljJsXR5I3dWc4ZssQ6Zr0J3obAilgli-o43rbcz9yC2bkegRkQnuendU8cDkR4CrkM6jbk6VQM7Tom1LiJutsJJXD_jDb1knDBxd1ddAXxq/s2116/RGusi2023011.jpg" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="2116" data-original-width="1521" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgmU4W4T8trivj362RDRMNZ7OeduffQpgazAK8zRiIbsWYVZ5HQlnlumJXwMKq3DQtcAgsT0M8gHvO-1hZaEljJsXR5I3dWc4ZssQ6Zr0J3obAilgli-o43rbcz9yC2bkegRkQnuendU8cDkR4CrkM6jbk6VQM7Tom1LiJutsJJXD_jDb1knDBxd1ddAXxq/w460-h640/RGusi2023011.jpg" width="460" /></a></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGkRgQ7xtQr8TeA06M-StvXwsqI13SIPBGCs6Z21mxLQuixNcABlKpE1F4BoDqa3Webu_JuBmG9z3xKTciLulg25XB6XklG5KIBWs_O8STdZxgAAi6-uYPR_3B31WAZH9vKi-zi4HkexYZQUirlcq-mro1-gJL0gz0mjN5HZqR6TfKv-8ZSc6nwXIpez84/s2770/RGusi2023018.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1882" data-original-width="2770" height="434" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgGkRgQ7xtQr8TeA06M-StvXwsqI13SIPBGCs6Z21mxLQuixNcABlKpE1F4BoDqa3Webu_JuBmG9z3xKTciLulg25XB6XklG5KIBWs_O8STdZxgAAi6-uYPR_3B31WAZH9vKi-zi4HkexYZQUirlcq-mro1-gJL0gz0mjN5HZqR6TfKv-8ZSc6nwXIpez84/w640-h434/RGusi2023018.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Josep M Rovira - Albert Clapés<span class="Apple-converted-space"> </span>vs Josep M Ferré - Francesc Tous</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final 1r. Campionat de Tenis a Cabra, Festa Major - 24 d’agost de 1974</span></p></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHYjITezDrLVqTQtx8-OZmvm0IgAhmcnrhzOSzLIA_1PeB3RGXkBA9SW9q5LdFInWO7gmS-9YFn4IZpG9Op3okxsH2itW-6gs6_PpZ7-UxkNbzW8TK468VwiZb6pdoeEj7Nwo8BOtwQ6kHwtXv-CwKc2EJcbhBHVDQty_y_utrVK8FzkPJOR2TXNXcDmoM/s1594/RGusiCal83005.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1136" data-original-width="1594" height="456" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhHYjITezDrLVqTQtx8-OZmvm0IgAhmcnrhzOSzLIA_1PeB3RGXkBA9SW9q5LdFInWO7gmS-9YFn4IZpG9Op3okxsH2itW-6gs6_PpZ7-UxkNbzW8TK468VwiZb6pdoeEj7Nwo8BOtwQ6kHwtXv-CwKc2EJcbhBHVDQty_y_utrVK8FzkPJOR2TXNXcDmoM/w640-h456/RGusiCal83005.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Ramon Gusi Espuga - Josep M Rovira Valls - Francesc Fontova Salla - Josep M Rovira Marimon</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;">Calçotada - 1983</p></td></tr></tbody></table><br /><br /><br /><br /><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihxMrLeVeOPa36r0HLnmUHzMBXbFz9cDQrYVjukmMgXDcLVtjO-RoIxL9v1f71IMHNOh-2QxQZ2PB4y8s4V5wTO1TgOxtIG0sAWGVnDMrcwPc1cdlfjdRE9UQ6TiqWXvCEC3siiQ4H7zG9aCDQ_ub3bhxmLwP9wQ027q2vy8jxBQEmuDKkcu3203u45M38/s1495/RGusiFM78.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1034" data-original-width="1495" height="442" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEihxMrLeVeOPa36r0HLnmUHzMBXbFz9cDQrYVjukmMgXDcLVtjO-RoIxL9v1f71IMHNOh-2QxQZ2PB4y8s4V5wTO1TgOxtIG0sAWGVnDMrcwPc1cdlfjdRE9UQ6TiqWXvCEC3siiQ4H7zG9aCDQ_ub3bhxmLwP9wQ027q2vy8jxBQEmuDKkcu3203u45M38/w640-h442/RGusiFM78.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final infantil - Festa Major 1978</span></p></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibqBRMJDnh61zoeNTJyGwSZV2Oat7KeP4jSwhpCtdDLku2BgN1N7m-Soj_Mc0s1PYFVr1_lOP_uoUiXcDf4bEwN58HsM_WnOCbJ_1t1WpefD6IDGdE6cTMCW0aMgo-bkQqE_PctsZ8mBOA_jkD0DVrNVMGhoG6_BocN6uynvl0KxQLy76iaRZwvJrtL-Yh/s1488/RGusiFM78b.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1488" data-original-width="1042" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEibqBRMJDnh61zoeNTJyGwSZV2Oat7KeP4jSwhpCtdDLku2BgN1N7m-Soj_Mc0s1PYFVr1_lOP_uoUiXcDf4bEwN58HsM_WnOCbJ_1t1WpefD6IDGdE6cTMCW0aMgo-bkQqE_PctsZ8mBOA_jkD0DVrNVMGhoG6_BocN6uynvl0KxQLy76iaRZwvJrtL-Yh/w448-h640/RGusiFM78b.jpg" width="448" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Josep M Calavera<span class="Apple-converted-space"> </span></span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Festa Major 1978</span></p></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiB3iQWUkNTP7X-ktPSx1tDdI3srttExVNRmjD47lgx06Y2BgPPsPe5XzPZr2NERpN782QI02OOKcMDnUWqBofllymBopdLDg-NIcA4fNBZ5YYBr6qw-_f7VFkdDmIobtY1rpAo-oKJrtqCWHfwEU7EB5lB_mhzBCDAHWiXQIAGJOexm70PxfaCUGHa0ITo/s1482/RGusiFM79-80.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1482" data-original-width="1032" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiB3iQWUkNTP7X-ktPSx1tDdI3srttExVNRmjD47lgx06Y2BgPPsPe5XzPZr2NERpN782QI02OOKcMDnUWqBofllymBopdLDg-NIcA4fNBZ5YYBr6qw-_f7VFkdDmIobtY1rpAo-oKJrtqCWHfwEU7EB5lB_mhzBCDAHWiXQIAGJOexm70PxfaCUGHa0ITo/w446-h640/RGusiFM79-80.jpg" width="446" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Ignasi Queralt</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">12 hores tenis - Cabra, agost 1979</span></p></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGdM4-JuiMN1Dm27E3QfjgXcD2pA-6vh4jH2YnjzHyAvKrzgYNEI8TbFo4OfkopHiPeB4E-4pW-GqJzLXelcMuX2cfQvdn7HsFuIkxmqasMyrvFGO9NxBr2782abzEpRgAFbGAgt3cehACN0SwsA9S3LZlVQF5sZRw0Nn0YRcQNK_PoeGHQweo7lW_6Kdl/s1467/RGusiFM78006.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1026" data-original-width="1467" height="448" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhGdM4-JuiMN1Dm27E3QfjgXcD2pA-6vh4jH2YnjzHyAvKrzgYNEI8TbFo4OfkopHiPeB4E-4pW-GqJzLXelcMuX2cfQvdn7HsFuIkxmqasMyrvFGO9NxBr2782abzEpRgAFbGAgt3cehACN0SwsA9S3LZlVQF5sZRw0Nn0YRcQNK_PoeGHQweo7lW_6Kdl/w640-h448/RGusiFM78006.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Jaume Fontova - Enric Rovira vs Josep M Ferré - Albert Clapés</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final Festa Major 1978</span></p></td></tr></tbody></table><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh55KKSdEokHGnTWXIg4mqEhVno3RxTSOYeSyhK_DvMjTgpehme3cj_CliqDxaCspb1ws-X72MFDo_dqgm9Qek4Zs3zHVvvEVQTS96Bk3Xw3085A7PaZ5hTN2QEMAfq8HepreXzcD137I5vaDDYnNzHnFRBJtfuY6sucnE4p7N47x3AzP6dMMwMvIjAlKrh/s1486/RGusiFM79001.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1037" data-original-width="1486" height="446" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh55KKSdEokHGnTWXIg4mqEhVno3RxTSOYeSyhK_DvMjTgpehme3cj_CliqDxaCspb1ws-X72MFDo_dqgm9Qek4Zs3zHVvvEVQTS96Bk3Xw3085A7PaZ5hTN2QEMAfq8HepreXzcD137I5vaDDYnNzHnFRBJtfuY6sucnE4p7N47x3AzP6dMMwMvIjAlKrh/w640-h446/RGusiFM79001.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Ramon Gusi - Josep M Ferré vs Jaume Fontova - Albert Clapés</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Festa Major 1979</span></p></td></tr></tbody></table></div><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXl9NZMCqmEVAn6FFDR8LbW8NKeYvS-yiQ30sRp8UI_CrqxeDNcXPI9RdGsFG6HJEDb4KaVtaqEdXngXbAgBppdCZL9TWoUWD789MyznT2ypSNOb5s4kMXi8lHNTzxwwC2gMqiXkxQQ_EIhm63PK-byr0mLYIihtuVPuceewXds33YcMB8ptzKKFiA9Fbw/s1427/RGusiFM79008.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1034" data-original-width="1427" height="464" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhXl9NZMCqmEVAn6FFDR8LbW8NKeYvS-yiQ30sRp8UI_CrqxeDNcXPI9RdGsFG6HJEDb4KaVtaqEdXngXbAgBppdCZL9TWoUWD789MyznT2ypSNOb5s4kMXi8lHNTzxwwC2gMqiXkxQQ_EIhm63PK-byr0mLYIihtuVPuceewXds33YcMB8ptzKKFiA9Fbw/w640-h464/RGusiFM79008.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Francesc Gusi - Josep M Calavera vs Josep Fontova - Albert Fontova</span></p><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Final infantil - Festa Major 1978</span></p></td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4-cGDcR4esbFEnfrDviKfe8CRYXIIeRNK9FxHZnjYPePVa8BaNDFCz7DjwG9KGeNs0DoOxWMB6HNR3eyxITn2VcCj3fDmRfSNzGgKQI_8UIHaUYsq9nA6RSrhrgXLPIGhq6BMGWs7dZfVBAKXrNg6nD9D-eobtu1auu7ubkxOGUfYOLLbS_IReHKXvzMF/s2426/RGusiTRESjoves.jpg" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1675" data-original-width="2426" height="442" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh4-cGDcR4esbFEnfrDviKfe8CRYXIIeRNK9FxHZnjYPePVa8BaNDFCz7DjwG9KGeNs0DoOxWMB6HNR3eyxITn2VcCj3fDmRfSNzGgKQI_8UIHaUYsq9nA6RSrhrgXLPIGhq6BMGWs7dZfVBAKXrNg6nD9D-eobtu1auu7ubkxOGUfYOLLbS_IReHKXvzMF/w640-h442/RGusiTRESjoves.jpg" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><p class="p1" style="-webkit-text-stroke-color: rgb(0, 0, 0); font-family: "Helvetica Neue Light"; font-feature-settings: normal; font-kerning: auto; font-optical-sizing: auto; font-size: 18px; font-stretch: normal; font-variant-alternates: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; font-variation-settings: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Joan Rovira - Ramon Biosca - Joaquim Hernández</span></p></td></tr></tbody></table><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjPSEM87Ketwjhi6mzvXGpSeL2sA-6nQpWqYtpyj7m1CFVPS5-Zd3Tvl6x1CSmb2-0bmvXFXUZqFJX5wLkhEezbZvNOkPtsxRMsMMbKI6aX8sRYqVSYvDzNm-fXmfB3zeFOQLAyU1OnHSFk5wRSasLZLw6wa89pQxQWoCgRJ2o-0INQ_d3f2hA_MTcnne5u" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="" data-original-height="2960" data-original-width="2047" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjPSEM87Ketwjhi6mzvXGpSeL2sA-6nQpWqYtpyj7m1CFVPS5-Zd3Tvl6x1CSmb2-0bmvXFXUZqFJX5wLkhEezbZvNOkPtsxRMsMMbKI6aX8sRYqVSYvDzNm-fXmfB3zeFOQLAyU1OnHSFk5wRSasLZLw6wa89pQxQWoCgRJ2o-0INQ_d3f2hA_MTcnne5u=w443-h640" width="443" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Francesc Gusi Amenós -- Festa Major 1979</td></tr></tbody></table><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><tbody><tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjsPqIFOWW9zEAno1F_t9psaLptqpqBH07fnfW5vkowF6C8dn9IXVetlw1DlQLEQjl3ZiT7sKbvseHJuwOGGHmmingkFnPKVDTwQk8g3gV6LQ89FdDoaE9wy-teT1gZvODTsi1MOQa8zoFyrTaDybbo2juwHluyIscfuzDpV_JdJXM4uGwucQNlbxwo_9rV" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img alt="" data-original-height="1837" data-original-width="2738" height="430" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjsPqIFOWW9zEAno1F_t9psaLptqpqBH07fnfW5vkowF6C8dn9IXVetlw1DlQLEQjl3ZiT7sKbvseHJuwOGGHmmingkFnPKVDTwQk8g3gV6LQ89FdDoaE9wy-teT1gZvODTsi1MOQa8zoFyrTaDybbo2juwHluyIscfuzDpV_JdJXM4uGwucQNlbxwo_9rV=w640-h430" width="640" /></a></td></tr><tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Francesc Gusi Amenós - agost 1977</td></tr></tbody></table><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div><br /><br /></div><br /><span face=""Open Sans", Helvetica, Arial, sans-serif" style="caret-color: rgb(0, 0, 0); font-size: 16px; font-weight: 300; text-size-adjust: auto;"><br /></span></div>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-60875884689115392412022-07-03T17:37:00.006+02:002023-01-06T13:21:10.818+01:00Vocabulari Cabrenc <div dir="ltr" style="text-align: left;" trbidi="on">
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFM288dkbNilJsNcpZdkozPveN_BTPBDaNhmBi8EePDkJGTBb4BRCr2rY8BI5CzjPGyNNmJG6PJ8F05pLqMlEteV7yv7iQ4tt4UukXInPBYHaGGSxgJEXH0GAnBHhSXvVBeWajeWOPnfNK/s1600/Imagen+1.jpg" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiFM288dkbNilJsNcpZdkozPveN_BTPBDaNhmBi8EePDkJGTBb4BRCr2rY8BI5CzjPGyNNmJG6PJ8F05pLqMlEteV7yv7iQ4tt4UukXInPBYHaGGSxgJEXH0GAnBHhSXvVBeWajeWOPnfNK/s1600/Imagen+1.jpg" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: x-large;">Recull de paraules i expressions populars de la parla de Cabra.</span><br />
<br />
<span style="color: red; font-size: small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: medium;">Inici del projecte: 15 de desembre de 2012.</span></span></span><br />
<i style="color: red;"><span style="font-size: large;"><u>Darrera actualització: 6 de gener de 2023</u></span></i><br />
<u><span style="font-size: large;"><br /></span></u>
<br />
<span style="font-size: large;"><span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: small;"><i>En té cura: Josep Maria Rovira i Valls, amb la col·laboració de moltes persones de Cabra i de l'entorn. Podeu fer-nos arribar paraules i expressions des de l'apartat comentaris d'aquest mateix aricle.</i></span></span></span></div>
</div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br /></div>
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: x-large;">A Cabra diem:</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: large;"><b style="color: orange;">A</b> <span style="color: orange;">(41)</span></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><b>abogat</b></span><i><span style="font-size: small;"><i> (advocat) </i><span style="font-size: x-small;"><i><i><i><i><span style="color: orange;">Font: Salva (Ponet)</span></i></i></i></i></span></span></i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>acer</b></span><b><i>a</i></b><span style="font-size: small;"><b> </b><i>(ara se'n diu vorera o voravia) ("El cotxe de líni</i><b><i>e</i></b><i> parav</i><b><i>e</i></b><i> a la plass</i><b><i>e</i></b><i> de la Creu, davant de l'acer</i><b><i>e</i></b><i> del Bar") :: </i>ACERA
f.
Cada una de les voreres del carrer, més altes que la resta del
carrer i ordinàriament enllosades o enrajolades, que els qui van a peu
utilitzen per al trànsit; cast. acera. <i>Omplint l'ample de l'acera, Pons Auca 106. Segut a l'acera, vaig calarme les botes, Ruyra Par. 24.</i>
Sinn.: voravia, vorera.
Etim.: pres del cast. acera < llat *faciaria. (DCVB)<b><b> </b></b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><b>acotar-se</b><i> </i></b><i>(Ajupir-se) </i><span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Àngels de Cal Daniel</span></i></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b><b>acotxar-se</b><i> </i></b></span></b></span></b></span></b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i>(acotar-se, ajupir-se)</i></span></span></span><b><span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b> </b></span></b></span></b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b>afartar </b></span></b></span></b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">Atipar, menjar molt.</span></span><b><span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b> </b></span></b></span></b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b>agitat, agitar-se </b><i>(estirat o estirar-se al llit) </i></span></b></span></b><span style="font-size: x-small;"><i><i><i><i><i><span style="color: orange;">Font: Salva (Ponet)</span></i></i></i></i></i><b> </b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>àguila<i> </i></b><i>(àliga) </i>A Cabra la societat de caçadors és diu l'Àguila, no l'àliga.<b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>aideia, aideie </b><i>(idea) Tinc una aideia! </i></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: x-small;"><i><i><i><i><i><i><span style="color: orange;">Font: Joan Salvadó Rovira</span></i></i></i></i></i></i></span><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b>aigüer<i>a</i></b> </span></b></span></b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i>(pica per rentar-hi els plats)</i></span></span><b> </b></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b>aixòs, allòs.</b></span></b><span style="font-size: small;"> Sen deriva d'aixòs, d'allòs, d'aixonses, d'allonses.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><b>aixut 1</b> (sec, no mullat) No plou gaire, a sota els cotxes encara és aixut.</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;">aixut 2 </span></b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">(de caràcter poc empàtic, introvertit, reservat)</span></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: small;"><b>alçar</b><i> (Aixecar) No cal que t'alcis. Alca't. </i><span style="font-size: x-small;"><i><i><i><i><span style="color: orange;">Font: Salva (Ponet)</span></i></i></i> </i></span></span><span style="font-size: small;"><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>alegu </b><i>(alego)</i> :: ALEGO <i>adv.</i> vulg.
Prompte, dins poc temps; cast. en seguida. <i>«¿No vindràs?—Alego vinc» (Valls). «Alego alego serà la fira» (Baix Maestrat., ap. Garcia G. Vec.).
</i> Etim.: barbarisme, del cast. luego. L'ètim llatí īllĭco, proposat de qualcú, és impossible. (DCVB<b>)</b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>aleu </b><i>(bé o bò de salut) No em trobo gaire aleu. </i><i><i><span style="font-size: x-small;"><i><i><i><span style="color: orange;">Font: Salva (Ponet)</span></i></i></i></span> </i> </i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>allavorens </b><i>(llavors)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>alons<i>u </i></b><i>(alonso) "Ets un alonso. No
facis l'alonso"Dit a l'home corpulent, de gran envergadura. També al que
es comporta com un animalot o que fa el ruc. </i></span><br />
<span style="font-size: small;"><i>Alonso, prové d'onso, la forma popular d'anomenar a l'ós. Fer l'alonso, per tant, és com dir que imites o t'assembles a un ós.</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>al</b><b>ses</b><b>, les</b> <i>(prolongació dels costats del remolc o del camió que serveix per augmentar la capacitat de càrrega)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>anou, anous </b><i>(nou, nous)</i> Fruit del noguer. Es diu d'ambdues maneres.<b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>antes </b><i>(abans)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>apriar</b><i> (arranjar) També <b>apariar</b></i></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><b>apriat</b></span><i><span style="font-size: small;"><b> </b><i>(ben vestit, arranjat) </i></span></i></span><span style="font-size: small;"><i>També <b>apariat</b></i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>aqueix, aqueixa </b><i>(aquest, aquesta)</i><b> </b><i><span style="font-size: x-small;"><i><i><i><span style="color: orange;">Font: Salva (Ponet)</span></i></i></i></span> </i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>arcalde</b><i> (al</i><i>calde)</i><b> </b><span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Txell</span></i></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;"><b>arecerat </b></span></b><i><span style="font-size: small;">(a recer, a l'esguard)</span></i></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><b>arengada de "casco" </b></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">(Arengada de casc) Les arengades formen part dels anomenats "peixos de
rostoll" amb el bacallà i el congre. Aquests peixos, eren els únics que,
gràcies a la seva conservació amb sal, arribaven a la Catalunya
interior. Se'n deien <i>arengades <span class="hiddenGrammarError">de casco</span></i>,
per què venien totes dins un recipient de fusta, d'un pam d'alçada i de
dos pams de diàmetre. Se li deia "casco" a una mena de barril (hem
sentit a dir arengades de barril) o de bóta (a València en diuen
sardines de bóta) a l'interior del qual les arengades estaven disposades
en cercle amb les cues cap al centre i el caps cap enfora, i apilades
en diverses capes.</span><b> El DCVB recull l'entrada casc: </b></span><b>a) </b>Espècie de bóta de fusta poc fonda, que serveix per a posar-hi
arengades ben atapeïdes formant cercles concèntrics i superposats
(Empordà, Tortosa). <br />
<span style="font-size: small;"><b>arpillots</b><i> (arpitllots, arpiots)</i> :: ARPILLOTS m. pl.:
V. <b>arpiots.</b> ARPIOT
o ARPIOTS (amb ses var. arpillots, arpillocs, arpiocs). m.
|| 1. Eina
consistent en una fulla de ferro que per una banda està dividida en dos o
tres forcons llargs i per l'altra té tall horitzontal o vertical, i que
va posada al cap d'un mànec llarg que forma angle agut amb la fulla
(or., occ.). Aquesta eina serveix per cavar la terra, per arrabassar
ceps, patates, etc. <i>Els homes, negrosos, palplantats als marges amb la fanga o els arpiots, Llor Laura 226. </i>Etim.: derivat de àrpies.<i><b> </b></i>(DCVB)</span><br />
<span style="font-size: small;"><b>arrecera't </b>(en el significat d'atansa't, a una persona o cosa)<b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>arrefredat </b><i>(refredat)</i><b> </b><i>"estic arrefredat"</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>arrojar </b><i>(vomitar) </i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>ascle, ascles. </b></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;">Troç de llenya pel foc.</span><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>asclar. </b>Fer ascles<i> (Me'n vaig a asclar llenya per l'hivern) </i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>asmari </b><i>(armari) </i><span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Txell</span></i><b> </b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>astòpsi<i>a</i> </b><i>(autòpsia)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>assanari </b><i>(escenari)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>auberador </b><i>(abeurador) També </i><i>abaurador</i><b> </b><i>(abeurador)</i><i><span style="color: orange;"> <span style="font-size: x-small;">Font: Sandra Solanes Montalà</span></span></i><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>aubergíni</b></span><span style="font-size: small;"><b><b><i>e, esbargínie</i></b></b> <i>(albergínia)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>aulives </b><i>(olives)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>aumetlles </b><i>(ametlles)</i></span><span style="font-size: small;"><i> També</i><i>: </i>vallanes, anous o nous.</span><br />
<span style="font-size: small;"><b>aurell</b></span><span style="font-size: small;"><b><b><i>a</i></b>, aurelles </b><i>(orella)</i></span><b> </b><br />
<br />
<span style="color: orange;"><b><span style="font-size: large;">B </span></b><span style="font-size: large;">(22)</span> </span><br /><span style="font-size: small;"><b>baberu </b>(també dit <b>s<i>u</i>per<i>u</i></b>) <b> </b><i>(pitet de roba que evita que la canalla s'embrutin)</i><b> </b></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: small;"><b>bagatzem</b><i><b> </b>(magatzem)<b> </b><span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></i><span style="font-size: x-small;"><b> </b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>bajoca, bajoqu<i>e</i> 1 </b><i>(fruit de la planta Phaseolus vulgaris o mongeta, inclosa la clovella) "per sopar farem trumfuiceba amb bajoques"</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>bajo<i>que 2 </i></b><i>(bajoca: ploramiques)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>banderin</b><b><b><i>a</i></b>, banderines</b> <i>(mandarina)</i> <span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Txell</span></i><b> </b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>barandilla </b><i>(la barandille del ball) Pis superior obert a la sala del ball o cinema, amb un espai per a posar-hi algunes cadires, protegit per una barana. En alguns llocs li diuen <b>galliner</b>. A Cabra, la barandilla de la sala del ball o del cinema del sindicat servia per accedir al <b>quarto del cine</b>, on hi havia el projector; també hi havia un altre quarto, i un armari amb la <b>gramola (tocadiscos)</b> que feiem servir per fer ball, generalment els diumenges a la tarda.</i></span></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: small;"><b>bart</b> (Bar) Tant diem l'<i>acera</i> del Bart, el Ramon del Bart (renom d'una casa del poble on hi havia una taverna), com ens trobem al bart. <span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Anònim; </span></i><i><i><i><i><span style="color: orange;">Font: Salva (Ponet)</span></i></i></i></i><b> </b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>bàscur</b><b><i>e</i></b><i> (bàscula)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>basí </b><i>(potser<b> besí </b>o <b>vesí</b> o <b>vasí</b>)</i><b> </b><i>(orinal) </i></span><span style="font-size: small;"><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Nuri Marimon Gilisbars</span></i></span></span></i><b><b> </b></b></span><br /><span style="font-size: small;"><b><b>basiclet</b><b><i>a</i></b><b> o basiglet</b><b><i>e</i></b> </b><i>(bicicleta)</i><b><b> </b></b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><b>baurar</b><i> </i></b><i>(beurar)</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>bè, bèns, </b><i>(un bon</i><b> </b><i>ramat de bèns)</i><b> </b></span><br /><span style="font-size: small;"><b>bentost </b><i>(tot just arribar..., ) (ben prest)<span style="color: orange;"> </span></i><span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Joan Rendé</span></i><b> </b></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>b<i>itlles </i></b><i>(jugar a bitlles )</i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>bitllot </b></span><span style="font-size: small;"><i>El bitllot és un penis descomunal. (les bitlles van darrere del bitllot!)</i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>boi</b> <i>(boy o voi) </i>Es fa servir en substitució de <u><i>tant com</i></u>: <i>"portava </i><i> boi </i><i>cinc o sis conills"</i> També en substitució de<u><i> quasi</i></u>, <u><i>gairebé</i></u>: <i>"ja boi que puts" " Quina edat té? Boi quaranta anys"</i><i>. <span style="color: red;">Aquesta paraula no l' hem trobada a cap diccionari.</span></i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b><span style="font-size: small;">bolsó </span></b><span style="font-size: small;">(carreu de pedra)</span><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><span class="body"><b>botella </b></span></span>(atuell per beure al tros) A Cabra en diem botella a una bóta
petita, d'uns 25 cm d'alçada, que es feia servir per portar el vi per
anar al defora. Té un forat a la part superior, el qual, amb un tros de
canya degudament tallat, permetia beure-hi a galet.<b> <i>A l'Espluga de Francolí en diuen botell.</i> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Rendé i Masdéu.</span></i><b> </b><br />
<span style="font-size: small;"><b>brandar </b><i>(funcionar) "Aquest cotxe no branda" </i></span><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Lu Xipella</span></i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="font-size: small;"><b>bross</b><b><i>a</i></b> <i>(escombraries) "El cossi de la bross</i><b><i>e</i></b><i>" </i>també <i>"el cubu de la bross</i><b><i>e</i></b><i>"</i><b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>burill</b><b><i>a</i></b><i> (també colill</i><b><i>e</i></b><i>)</i> burilla f. Punta de cigar o de cigarret. (DIGEC) Llosca de cigarro (Empordà, Costa de Llevant, Barc., Penedès, etc.); cast. colilla (DCVB)<b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>buxard</b><b><b><i>a</i></b> </b><i>(eina de picapedrer)</i><b> </b><span style="font-size: x-small;"><i><i><i><i><i><span style="color: orange;">Font: Joanito Tous</span></i></i></i></i></i></span></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: small;"><i><br /></i></span></div>
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">C </span></b><span style="font-size: large;">(35)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>cabaler </b><span style="font-size: small;"><i>El gran és l'hereu i l'altre el cabaler.</i></span><br />
<span style="font-size: small;">------------------------------------------------------------ </span><br />
<span style="font-size: small;">CABALER m.|| 2. Fill que no és hereu
(Cerdanya, Vall d'Àneu, Conca de Tremp, Solsona, Lleida, Pla d'Urgell,
Penedès, Vendrell, Valls); <i>cast. segundón. </i>Es diuen cabalers
perquè els pares els donen algun cabal perquè puguen negociar i fer-se
un patrimoni. Es diu primer cabaler el germà més petit, i segon cabaler
el germà immediatament anterior al més petit (Balaguer). <i>Lo cabaler que va curt de quartos i fa una lluna de blat a son pare</i>, Serra Calend. folkl. 19.Etim.: derivat de cabal, I. </span><i> (DCVB)</i><b><b> </b></b><br />
<b><b>cabiló </b><i>(cabiró)</i></b><span style="font-size: small;"> <span style="font-size: x-small;"><i><i><span style="color: orange;">Font: Àngels de Cal Daniel</span></i></i></span></span><b> </b><br />
<b>cabr</b><b><i>a</i></b><b>, cabret</b><b><i>a</i></b><b>, bóc</b><br />
<b><b>cal, ca la. </b></b><i>Jo sóc de cal Biló, i ella de ca la Pepa Duga<b>.</b></i><br />
<b>calagró </b><i>"la cervesa en dejú em fa calagró ..."</i><b> </b><br />
<b>calçasses </b><i>La sev</i><i><i><b>e</b></i> don<b>e </b>li fa fer el que vol. És un calçasses!</i>
CALÇASSES m. Home mancat d'energia, que es deixa dominar per altres,
especialment per sa muller; cast. calzonazos. Fon.: kəɫsásəs (pir-or.,
or., bal.); kaɫsáses (occ.). Etim.: augmentatiu pejoratiu de
calces.(DCVB) <i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i><b> </b><br />
<b>camí </b>(vegada) <i>Hi he hagut d'anar dos camins. Cada camí que hi vaig l'hi trobo.</i><b> </b><br />
<i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Josep de Nicolás, el profe.</span></i><b><b> </b></b><br />
<b>canella, canelles </b><i>(de la font) </i><b></b><br />
<b>capcot </b><i>(preocupat)</i><b> </b><i>Va marxar, capcot, sense dir res a ningú.</i><br />
<b>carallot! </b><i>Ets un carallot!</i> CARALLOT m. Home curt d'enteniment, beneitot (or., occ.); Intens.: pejor.: carallotot <i>(Au, calla, carallotot!, Lluís Rec. 48)</i>. Etim.: derivat pejoratiu de carall. <i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i><b> </b><br />
<b><b>carrutxes </b></b><i>(caminador per la canalla).</i><br />
<b>cartró </b><i>(cartó) Una capsa de cartró<b>, </b>un cavall de cartró.</i></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span class="hiddenGreenError">cartró</span> d'ous </b>Un <span class="hiddenGreenError">cartró</span> d'ous equival a dues dotzenes i mitja d'ous. És la unitat de venda a una granja de gallines. En una <b>caixa </b>d'ous tradicional, hi posaven dotze cartrons, que són 30 dotzenes, per tant 360 ous.<b> </b><br />
<b>caset</b><b><i>a</i></b><b>, la </b><i>(la caseta del tros)</i><b> </b><br />
<b>caragol, caragols </b><i>(cargol)</i><br />
<b>cassal </b><i>(lloc on posar el gra) </i><span class="title">CASSAL </span><i>m. </i>|| <b>2. a) </b>Cadascun
dels compartiments quadrangulars, separats per parets baixes d'obra,
que en els molins d'oli i en les cases de pagès serveixen per a tenir
depositades i triades les diferents espècies d'oliva o de cereals
(Urgell, Penedès, Camp de Tarr.). DCVB<br /><b>catxar, cardar, fotre</b><i> (follar<b>)</b></i><br />
<b>canall<i>a</i>, canallet<i>e</i> </b><i> (canalla: </i><i>nens i nenes més o menys petits)</i><br />
<b>cantamanyanes </b><i>castellanisme</i><b> </b><i>(insult simpàtic) </i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>càvac</b> <i>(càvec)</i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"> </span>CÀVEC
(i ses variants càvet i càvic). m. || 1. Espècie d'aixada que té la
fulla ampla de la part posterior i estreta de la part anterior, de
manera que resulta de forma trapezial o triangular, i serveix per a
cavar; <i>cast. azadón</i>. (DCVB)</span><b> </b><br />
<b>cèntims </b><i>(en lloc de diners)</i><b> </b><i>"a cas<b>e</b> seu<b>e</b> tenen molts cèntims ..."</i><b><br /></b><b>conc<i>u, conca</i> </b><i>(solter o soltera més aviat gran)</i> <i>"Qué s'ha casat el Pepito Biuret? - No, s'ha quedat conco"</i> <span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Nuri Marimon Gilisbars</span></span></i></span></span><br />
<span style="font-size: small;">------------------------------------------------------------ </span><br />
CONCO m.|| 2. Fadrí vell, que generalment queda a la casa pairal governada per son germà l'hereu (pir-or., or., occ.); <i>cast. solterón</i>. <i>Si ella seguia essent donzella, ell s'havia quedat conco,</i> Oller Rur. urb. 27. <i>Hi havia un pagès conco i ric, que va adquirir el costum... de fer quelcom</i>,
Carner Bonh. 169. Var. form.: avoncle, avonclo, oncle, onclo, blonco.
Etim.: del cat. ant. avonclo, ‘oncle’, deformat en el llenguatge
infantil.<span style="font-size: small;"> (DCVB)</span><b> </b><br />
<b>contr<i>u</i></b><i>, butifarr</i><b><i>e</i></b><i>, manill</i><b><i>e</i></b><i>, rei, cavall, put</i><b><i>e</i></b><i>, as, contr<b>u</b>, recontr<b>u</b>, sanvicens, arrastro, de cul, de cara, escambrilla, barreja, talla, escapça, arreplega, teves, meves, nostres, vostres, naltros, valtros, sortida de cavall sortida d'animal, tres manilles i un as botifarra faràs, </i><br />
<b>cony, xon</b><b><i>a</i></b><i>(vulva)</i><b> </b><br />
<b>cordill</b> <i>(cordill) </i>[s. XVII; de corda] m 1 Fil gruixut de cànem retort, de dos a quatre caps, emprat per a lligar i fer cosits. (GEC)<b> </b><br />
<b>conresar </b><i>(conrear)</i><br />
<b>Coperative la, la C<i>u</i>perativ</b><b><i>e</i></b><b>, la Comparativ</b><b><i>e</i></b><b>, la Cuprativ<i>e</i> </b><i>(la Cooperativa Agrícola)</i><b> </b><br />
<b>cotxe de líni</b><b><i>e</i></b><b>, el</b><i> ( la Sarralenca: autobús de línia que feia la línia de Sarral a Tarrragona, per Valls, dos cops al dia)</i><b> </b><br /><b>crio </b><i>castellanisme</i><b> </b><i>(infant; persona que es comporta com un nen)</i><b> </b><br /><b>culegit o cul·legit </b><i>(Col·legi, escola)</i><b> </b><i>"Antes anàvem al cul·legit de pàrvuls ..."</i><b> </b><br /><b>curant<i>e</i> </b><i>nombre (quaranta)</i><b> </b><br />
<b>cutxaró</b><b> o Cutxarón </b><i>(cullerot)</i><b> </b>Font: Alba Rovira Guasch<b> </b><br />
<b>cuny<i>e </i></b><i>(cuina) </i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Anònim; Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i></i><b></b><b> </b><br />
<b>curra </b><span style="font-size: small;">(per batre a l'era) </span>A Solivella feien curres per les eres. eren perfectes. A algunes
dones se'ls deia que eren com una curra de Solivella, no per perfectes
sino per rodones.</div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
Recordo que el meu padrí (de cal Po) en va anar a comprar una. <i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Vives, de cal Po.</span></i></span></span></i></i></i></i><b> </b><br />
<b>cuscó, cusconar </b><i>(coscó, cosconar) </i><b><br /></b><br />
<i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> </span></i></span></span></i></i></i></i>
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br />
<b><span style="font-size: large;">D </span></b><span style="font-size: large;">(22)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><b>dar </b>(v.) <b>dav</b><b><i>e</i></b><b>, dari</b><b><i>e</i></b><b> </b><i>(donar)</i><b><span style="font-size: small;"> </span></b><br />
<span style="font-size: small;"><b>dat </b><i>(donat)</i><b> </b><i>Qui t'ha dat això? M'ho han dat i prou! </i></span><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Maria Morató Ferré</span></span></span></i><b></b><br />
<span style="font-size: small;"><b>dat ... </b><i>(qui sap ... potser ...)</i><b> </b><i>Dat si està tancada la porta? Dat si ha entrat el gat? </i>Aquesta construcció, sempre amb interrogació, la fan servir sovint moltes famílies del poble. La tenim també a l'apartat d'expressions.<i> </i></span><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Maria Morató Ferré</span></span></span></i><br />
<b><span style="font-size: small;">davall </span></b><i><span style="font-size: small;"><i>( de sota)<span style="font-size: small;"> <span style="font-size: small;">"El gat s'ha amagat davall de la taula"</span> </span></i></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Sandra Solanes Montalà</span></span></i></span></span></i><b> </b><br />
<b>dallòs, daixòs<b> </b></b><br />
<b><b>daixonses, dallonses. </b></b>També <b><b>Dallonsis </b></b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i><b><b> </b></b><br />
<b><b>defor<i>a</i> </b></b><i>(defora)</i><b><b> </b></b><i>"Els pagesos de Cabra van al defore</i><b><b>"</b><b> </b></b><br />
<b>dematí</b> <i>"Quedem per demà al dematí</i><b><b>"</b><b> </b></b><br />
<b><b>desmanegat, desmanegada </b></b>(desfeta) A Cabra ho diem referint-nos a persones (... al morir l'hereu, la família va qudar desmanegada) o també a objectes (... tenia el carro desmanegat) o a cases senceres (... teníen la casa desmanegada)<br />
<b><b>despitralat</b></b><br />
<b><b>después ahir </b></b><i>(abans d'ahir)</i><b><b> </b></b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Josep Aluja (Marí)</span></i><b><b> </b></b><br />
<b><b>deunidó (</b></b><b><b><i>déu-n'hi-do) </i></b></b><i>-Aquest tros té 6 jornals. -Deunidó el gran que és.</i><b><b> </b></b><br />
<b>deunidoret </b><br />
<b>dillums </b><i>(dilluns)</i><b> </b><br />
<b>dimats </b><i>(dimarts)</i><b> </b><br />
<b>dingú </b>(ningú) <i>"No ha vingut dingú"</i><b><b><b><b> </b></b></b></b><br />
<b><b><b><b>diós o Adiós </b></b></b></b><i>(adéu)</i><b><b><b><b><b> </b></b></b></b></b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span><b> </b><br />
<b><b>dolça</b> </b><i>(eina de l'era) </i> <span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Josep Vila (de cal passero)</span></i></span></span><b></b><br />
<b>dòs, dòç </b>(doncs)<br />
<b>devers o debers</b><b> </b><i>(deures) No sortiràs fins que no acabis els debers!</i><b><b> </b></b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span><b> </b><br />
<b>dumenge </b><i>(diumenge)</i><br />
<b>dur </b>(v.) <b>dui</b><b><i>e</i></b><b>, duràs </b><i>(portar)</i><b> </b><br />
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">E </span></b><span style="font-size: large;">(46)</span><br />
<span style="color: black;"><b>edredón </b><i>(edredó) castellanisme.</i></span><br />
<span style="color: black;"><b>encabat</b></span><i><span style="color: black;"> (substitutiu de després) ... primer al cafè i encabat cap al tros.</span> </i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i> </i></div>
<b><b>endebades</b></b><br />
<b><b>endegar </b></b><i>(posar en marxa) <span style="font-size: small;">Vaig a endegar el sopar. </span></i><i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Josep M Balcells (cal Mason)</span></i></span></span></i></i></i></i><span style="font-size: small;"></span><br />
<b>enjub </b>DCVB<b>: </b><b>||</b> 1. Pica o bassa petita que hi ha al costat d'una de gran, i
serveix per a rentar-hi la roba (Camp de Tarr., Conca de Barbarà); cast.
<i>balsa. </i><span class="estreta">La remor de l'aigua que queia a l'enjup, </span>Querol Her. cab. 397. <i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Josep Vila (cal Passero)</span></span></span></span></i><br />
<b>enjuse</b><i><b> </b>(enjusa) </i>Contrafort que dóna resistència a una paret<span style="font-size: small;">. (DCVB)</span><i> <i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joanito Tous</span></i></span></span></i></i></i></i><br />
<b><b><b>enraonar</b></b></b><i> (parlar)</i><b><b><i><span style="color: orange;"><span style="font-size: x-small;"> </span></span></i></b></b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i><b><b> </b></b><br />
<b><b>ensufatar </b></b><i>(ensulfatar, sulfatar) </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Francesc Ferré Ferré, Sisco del Mas</span></i><br />
<b><b>ensulsir </b></b><i>(</i><i>El pou es va ensulsir. Les parets es van anar desfent i va acabar perdent-se)</i> <i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Vives, de cal Po.</span></i></span></span></i></i></i></i><br />
<b><b>ensumani<i>e</i> </b></b><i>(xemeneia)</i> <span style="color: orange;"><i><span style="font-size: x-small;">Font: Anna <span style="font-size: x-small;">(</span>cal Daniel)<span style="font-size: small;">; </span></span></i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">Sandra Solanes Montalà</span></span></i></span></span></span><b> </b><br />
<b>entera</b><i> (fer l'entera llaurant el tros) El perímetre del tros es llaura per donar un bon acabat a la feina. Al segar també es comença per l'entera del tros. A Barberà de la Conca en diuen <b>antara</b> o <b>entara</b> </i><i style="color: orange;"><span style="font-size: x-small;">Font: Joan M Rovira (Biló) i Pere Dalmau.</span></i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><b>enterro </b><i>(enterrament) S'ha mort el Pau. Hem d'anar a enterro.</i><br />
<b>entesos! </b>Ho fem servir per dir que estem d'acord. <i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Àngels de cal Daniel</span></i></span></span></i></i></i></i><br />
<span style="font-size: small;"><b>entrepussar</b></span><b> </b>(ensopegar)<b> </b><span style="color: orange;"><span style="font-size: x-small;"><i>Font: Alba Rovira Guasch</i></span></span><b> </b><br />
<b>envescat, envescada. </b><i>Molt brut, especialment de matèria greixosa.</i><br />
<b>ermassot </b>(pronunciem <i>armassot</i>: terra erma, que no es conreua)<b> </b><br />
<b>errar, errar-se, errat </b><i>(equivocar-se) M'hai errat de forat! </i><b> </b><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i></i><b> </b><br />
<b>esbaconar</b><br />
<b>esbatussar </b><br />
<b>esberlat<span style="color: orange;"><span style="font-size: x-small;"><i> </i></span></span></b><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Joan Rendé</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>esbotzat</b><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: <span style="font-size: x-small;">Joan Rendé</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>escarponar </b><i>(amb el sentir de fer molt de mal a algú o a algún animal)</i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: <span style="font-size: x-small;">Francesc Ferré (Cisco del Mas)</span></span></i></span></span></i></i></i><b> </b><br />
<b>escorregut </b><i>(l'escorregut del caldo)</i><br />
<b>esmicolat</b><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: <span style="font-size: x-small;">Joan Rendé</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>estenallat o Estanallat </b><i>(ha fet tant d'esforç que ha quedat estenallat)</i><br />
<b>estripat </b><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Joan Rendé</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>estripagossos </b><i>(filferro amb punxes per fer tanques i paranys)</i><b> </b><br />
<b>esquinçat </b><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Joan Rendé</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>esquitllevi <i>(d'esquitllevi) </i></b><i>Hi passava d'esquitllevi ...</i><b> </b><br />
<b>escadusser</b> (desaparellat, que no forma par de cap grup, ...) <i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Joan Rendé</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>escardalenc </b><i>(molt prim)</i><b> </b><br />
<b>escarxofes </b><i>(carxofes)</i><b> </b><br />
<b>escambrilla</b> (<i>Joc de cartes conegut també com la brisca)</i><b> </b><br />
<b>escambrillar</b> (remenar les cartes abans de començar a jugar)<i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: Txell</span></i><b> </b><br />
<b><b><b>escarnir</b> </b></b><br />
<b><b>escatllar o esquetllar </b></b><i>(treure la pellofa de les ametlles)</i><br />
<b><b>escatllot </b></b><i>(també escallot)</i><b><b> </b></b><i>(ametlla que no es pot escatllar, borda, de baixa qualitat)</i><br />
<b><b>esporgar</b> </b><br />
<b>esprimaxat </b><i>(molt prim)</i><br />
<b>escavallar </b><i>ESCAVALLAR v. tr.
Esporgar la vinya, treure'n els cavalls o brotó (DCVB)</i><span style="font-size: small;"><b> </b></span><br />
<b>escurar 1</b> Escurar el plat (Netejar d'adherències un recipient, un estatge, un conducte -DCVB)<b> </b><br />
<b>escurar 2 </b>(Netejar la soll, el corral)<b> </b>Molt emprat pels ramaders de Cabra.<b> </b><br />
<b>escurat </b><i>(<b>estar escurat</b>, pelat, arruinat, sense diners)</i><br />
<b>estalsi </b><i>(sutge) </i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i></i><b> </b><br />
<b>estovalles </b><i>(tovalles)</i><b> </b><br />
<b>estumacar </b><i>(estomacar) ESTOMACAR v. tr. Apallissar, pegar un fart de llenya (DCVB)</i><b> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i><b> </b></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
</div>
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br />
<b><span style="font-size: large;">F </span></b><span style="font-size: large;">(14)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>fandilles</b><i> (faldilles)</i><b> </b><br />
<b>faram (afaram)</b><i> (</i><i>bèstia</i><i>)</i><br />
<b>farum</b><i> (ferum) Olor forta</i><span style="font-size: small;"> :: FERUM </span><span style="font-size: small;">o FARUM <i>f. </i>|| <b>3. </b>Olor en general, dolenta o bona (Empordà, Plana de Vic, Vallès, Penedès, Valls); cast. <i>olor, tufo, perfume. </i><i>Atret per la dolça farum que d'ells s'escampava, </i>Pous Empord. 6. <i>«A la cuina es sent una ferum de bona minestra!»</i><br />
Etim.: del llatí vulgar *ferūmen, ‘rastre de fera’ (cf. la variant *ferāmen que ha donat origen al català <i>feram</i>) (DCVB)<b> </b></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>fart<i> </i></b><i>(tip, satisfet en excés)</i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>fato, fatada </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Pep Vadrí</span></i> </span><br />
<b>fes </b> (eina) <span class="tagline" xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format">m.</span><span class="body" xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format"> [AGA] </span><span class="body" xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format">Aixada que té el ferro amb punta o boca estreta per una banda i amb escarpell o tallant per l’altra.</span>(DIGEC)<b> <i>A l'Espluga de Francolí en diuen magall.</i> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Rendé i Masdéu.</span></i><b> </b><br />
<b>fesols</b> :: FESOL<i> [s. XIII; del ll. faseŏlus, i aquest, del gr. phásēlos, íd.] </i>(DIGEC)<b> </b><br />
<b>fenyad<i>e</i> </b><i>(feinada)</i><b> </b><i>"Avui no ho acabarem. Hi ha una fenyad<b>e</b>!</i><b><b> </b></b></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><b>fiblar la bóta</b> </b><b>Ficar </b><i>(posar) </i><i>"fica-ho aquí que no farà nosa"</i><br />
<i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"></span></i></span></span></span></i></i></i><b>fór<i>e</i> </b><i>(mode condicional del verb ser o ésser: seria) </i><i>"fóra interessant ..."</i><b> </b><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span></span></i><br />
<b>fradolic</b> <i>(fredolic, bolet)</i><br />
<b>fuig</b>, fuig d'aquí! Ves-te'n!</div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>funció</b><i><b> </b><i>(espectacle generalment teatral) "anem a veure una funció a l'envelat" </i></i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span></span></i></i></i> <span style="font-size: small;"><b> </b></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: small;"><b>Fuscaldes, Fuscaldetes,</b><i> </i><b>Funscaldetes</b><i> (Fonstcaldetes) </i></span><i></i><span style="font-size: small;"> </span>
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br />
<b><span style="font-size: large;">G </span></b><span style="font-size: large;">(14)</span></div>
<b>gabin<i>e</i> </b><i>(cabina) Tant la del camió com la telefònica. </i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i></i><b> <b><b> </b></b></b><br />
<b><b><b>gairot (de gairot) </b></b></b><i>Anava de gairot. Baixava de gairot</i><i> ...</i><br />
<span style="font-weight: bold;"><b style="font-weight: bold;">galifardeu</b> <i><span style="color: orange; font-size: x-small; font-weight: normal;">Font: Pep Vadrí</span></i></span><br />
<b>gallet</b><b><i>e</i></b><b> </b><i>(galleda) </i><b> </b></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>gambairots<i> </i></b><i>(bromes que tapen el sol)</i><b> </b><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i></i><b><b><b> </b></b></b><br />
<b><b><b>garrí, garrinet, gorrí</b></b> </b><br />
<b>gassiosa, graciosa, gaseosa, gasosa,</b><br />
<b>gavinet</b> <i>(ganivet<b>)</b></i><br />
<b>ginoll, ginollera </b><i>(genoll)</i><b> </b><br />
<b>gendre, el </b><i>(el marit de la filla de la casa) "el gendre de cal Pubillet</i><i>"</i><b> </b><br />
<b>Gramol</b><b><i>e </i></b><i>(tocadiscs)</i><b> </b><br />
<b>G<i>rosal</i></b><b><i></i></b><b> </b><i>(varietat d'olives al terme de Cabra)</i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: Joan M Rovira <span style="font-size: x-small;">(</span>cal Biló)</span></i><b> </b><br />
<b>G<i>ordal</i></b><b> </b><i>(varietat d'olives al terme de Cabra) </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan M Rovira <span style="font-size: x-small;">(</span>cal Biló)</span></i><br />
<b>G<i>uixots</i></b><b><i> </i></b><i>(dit genericament de les restes d'una obra)</i><b> </b><br />
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: large;"><b>H </b>(5)</span></div>
<b>hai </b><i>(he de...) </i><i>"Hi hai d'anar"</i><b> </b><br />
<b>hi han </b><i>(hi ha)</i><b> </b><i>"Hi han moltes persones ..."</i><br />
<b>l'home dels nassos </b><i>(Per enredar als més petits "A cal Carro hi ha arribat un home que te tants nassos com dies te l'any" 31 desembre)</i><b> </b><br />
<b>l'home de les orelles</b><b> </b><i>(</i><i>Per enredar als més petits "</i><i>A ca l'Isabeló hi ha arribat un home que te tantes orelles com dies te l'any" 30 desembre)</i><b></b><br />
<b>homens </b><i><i>(homes)</i></i><i><i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"> </span>Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i> </i></i></i><br />
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">I </span></b><span style="font-size: large;">(3)</span></div>
<b>interfonu </b><i>(intèrfon</i><i>, intercomunicador) </i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"></span>Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span></span></i><br />
<b>idei<i>e</i></b> <i>(idea) "no en tinc ni idei<b>e</b>!"</i><br />
<b>indicció</b><i> (injecció)</i><br />
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">J </span></b><span style="font-size: large;">(6)</span></div>
<b>jabalí </b><i>(senglar o porc senglar)</i><br />
<b>jaio, jaie </b><i>(jai, iaio) </i>Vell, persona de molta edat.<br />
<span style="font-size: small;"><b>jaleiu / jaleo </b><i>(soroll de festa) "Tenir el galliner esvalotat" </i></span><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Lu Xipella</span></i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><b>jova</b><i> (anar a jova) </i>Cedir una part del teu treball per a una obra col·lectiva. DCVB: || <b>3. </b>Treball col·lectiu i gratuït que es fa per contribuir a les
obres del comú, a una obra benèfica, etc. (Solsona, Balaguer, Ll., Pla
d'Urgell, Segarra, Conca de Barberà); cast. <i>hacendera, prestación personal. </i>«Els més rics donaven diners i els pobres anaven a jova, i així van aixecar l'església». <span class="versaleta"><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Josep Fontova Salla</span></span></i></span></span></i></i></i></span><br />
<b>jove, la </b><i>(la dona del fill de la casa. "la jove de cal Boira")</i><br />
<b>jovens </b><i><i><i>(joves) </i></i></i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i> </i><br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br />
<span style="font-size: large;"><b>L </b>(8)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<i></i><b>lavativ<i>e</i> </b><i>(lavativa) </i>Higiene, medicina<i> "Diu que li posaran una lavative i a veure si li marxa el mal de panxa"</i><br />
<span style="font-size: small;">------------------------------------------------------------ </span><br />
LAVATIVA f. <br />
Injecció d'aigua o altre líquid en el recte, per a fins medicinals. <i>Altre temps sa xeringa no s'acostumava emprar més que per dar lavatives</i>, Roq. 46.<br />
Etim.: derivat del llatí lavare ‘rentar’.<i> (DCVB)</i><br />
<b>llangoniss<i>e</i></b> <i>(llangonissa) </i>Embotit</div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><b>llangüet </b><i>(llonguet)</i><br />
<b>llargavistes</b><i> (prismàtics, binoculars)</i><br />
<b><span style="font-size: small;">llimpiar </span></b><span style="font-size: small;"><i>(<span style="font-size: small;">neteja<span style="font-size: small;">r</span></span>)<span style="font-size: small;"> </span></i><i><span style="font-size: small;">castellanisme </span></i></span><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Sandra Solanes Montalà</span></span></i></span></span><br />
<b>llongues </b><i>Les regnes o riendes per manar l'animal.</i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>llum el<i>, </i></b>m.<b><i> </i></b><i>(ha maxat el llum, apag<b>ue</b> el llum, enc<b>é</b>n el llum)</i><br />
<b>lluscu (llusco) llusca </b><i>(Que no ho veus? Que ets llusco o què?)</i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: <span style="font-size: x-small;">Nuri Marimon Gilisbars</span></span></i></span></span><b><span style="font-size: small;"> </span></b><i></i><br />
<span style="font-size: small;">------------------------------------------------------------ </span><span class="title"> </span><br />
<span class="title">LLUSCO, </span><span class="title">LLUSCA </span><i>adj. </i>|| 1. Llosc (pir-or., Empordà, Garrotxa, Bagà, Gironella, Cardona, Solsona, Costa de Llevant, Vendrell); cast. <i>cegato. </i><span class="estreta">Perduda en l'ayre sa apagada mirada de llusco, </span>Oller Rur. Urb. 241. <br />
|| 2. fig. Curt d'enteniment (Vic, Pineda, Vallès); cast. <i>bobo, tonto.</i><b> </b>DCVB<b> </b><br />
<b>Lu</b> <i>(lo) art. M'has estripat lus pantalons!</i><br />
<br /></div>
</div>
</div>
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">M </span></b><span style="font-size: large;">(29)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
</div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>m'hai </b><i>(M'he de ...)</i><i> "M'hai de comprar uns pantalons"</i><b><b> </b></b><b><b>Macà! </b></b><i>Expressió de sorpresa. </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i><br />
<b>malandandu</b><i> "ets un malandandu" </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Anna <span style="font-size: x-small;">(</span>cal Daniel) </span></i><i>No te'n refiïs: és un malandandu. </i>A Cabra ho diem en el sentit de que és perillós, de mal fiar. <span class="title">MALANDANDO </span><i>m. </i>Home infeliç. <span class="estreta">DCVB</span> <br />
<b><b>mallà! Ah Mallà </b></b><i>Expressió de sorpresa.</i><br />
<b>malura 1</b> (nafra) <i>"s'ha fet molt de mal, te la cama plena de malura"</i><br />
<b>malura 2</b> (enfermetat) "és un bon metge, te un remei per a cada malura"<br />
<b>malura 3 </b>(plaga agrícola) "en aquest sembrat s'hi ha posat la malura"<b><b> </b></b><br />
<b><b>mamelles</b></b><br />
<b><b>mamellons</b> </b><br />
<b>mangerdon</b><b>a</b> <i>(mangerdom</i><b><i>e</i></b><i>, magerdon</i><b><i>e</i></b><i>)</i> :: MAJORDONA f.
|| 1. ant. Criada principal, administradora d'una casa; cast. ama de llaves. A Catarina majordona del senyor comanador, 2 ll., doc. a. 1609 (Miret Templers 583).
<span style="font-size: small;"> </span>|| 2. Criada permanent d'un capellà (or., occ.); cast. criada, ama de llaves. Ja
n'hi surt la majordona: | ¿Què és això, senyor Rector?, cançó pop.
catalana (ap. Milà Rom. 218). S'avià satisfet cap a la rectoria, on ja
l'esperava impacienta la majordona, Pous Empord. 90.
<span style="font-size: small;"> Etim.:
derivat de majordom, amb la darrera síl·laba d'aquest mot interpretada
com si fos d'hom (=d'home) i amb conseqüent adopció del mot dona per a
marcar bé la diferència de sexe. </span>(DCVB)<b><b> </b></b><br />
<b><b>manescal </b></b><i>(veterinari)</i><b><b> </b></b><i>El manescal del Pla venia amb una Guzzi.</i><br />
<b><b>manllevar </b></b><i>(demanar, fer-se prestar) ... no tenia prou diners i els ha hagut de manllevar. A Cabra també hem sentirt a dir <b>enmanllevar</b>.</i><br />
<b><b>mantecau </b></b><i>(es fa servir en substitució de gelat)</i><br />
<b><b>mantecauer </b></b><i>(persona que feia o venia mantecaus)</i><b><b> </b></b><br />
<b><b>massetja </b></b><i>(bassetja, al DIGEC) A altres llocs (El Pla de Santa Maria) hem sentit a dir <b>Passetja. </b></i>E<i>l DCVB recull <span class="title">MASSETJA </span>f. Bassetja (Pena-roja, Benassal). <span class="estreta">Pres son bastó e sa massege, </span>Serra Gèn. 107.</i><b> </b><br />
<b>matx<i>u</i>, Mul</b><b><i>e</i></b><b>, Cavall, Ruc, Sumer</b><b><i>e </i></b><br />
<b><b>menester </b></b><i>(a Cabra ho pronunciem manester)</i><b><b><b><b> </b></b></b></b><i>Si no l'has de menester, te'l prenc ...</i><b><b><b><b> </b></b></b></b><br />
<i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Francesc Ferré Ferré, Sisco del Mas</span></i><br />
<b><b>meu, meua, ma </b></b><i>(el meu tros; casa meua; ma mare)</i><br />
<b><b>meuca</b>, meu<i>que </i></b><i>(meuca: dona beneitota) "...aquesta dona és una meuca!</i><b><i> </i></b><br />
<b><i>menjafestucs </i></b><i>(et un maniàtic)</i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: <span style="font-size: x-small;">Francesc Ferré (Cisco del Mas)</span></span></i></span></span></i></i></i><b> </b><br />
<b>miss</b><b><i>a</i></b>, edifici <i>("tinc el cotxe aparcat davant de miss</i><b><i>e</i></b><i>" "la pla<b>sse</b> de miss</i><b><i>e</i></b><i>")</i><b><b> </b></b><br />
<b><b>mixó, mixons </b></b>(moixons, ocells)<b><b> </b></b><br />
<b><b>mòbil</b></b><b><b><b><b><i>e </i></b></b></b></b>(bòvila) La mòbile del Boire. <i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan M Rovira <span style="font-size: x-small;">(</span>cal Biló)</span></i><b><b> </b></b><br />
<b><b>moix, moix<i>e</i> </b></b><i>"aquell<b>e</b> don</i><i><i><b>e</b></i> es fei</i><i><i><b>e</b></i> la moix</i><i><i><b>e</b></i> ..."</i><b><b> </b></b><i>(fingir bondat o devoció, </i><i>esser hipòcrita)</i><b><b> </b></b><i>DCVB</i><b> </b><br />
<b>moss<i>u</i> </b>(mosso) Servent; home llogat per a fer alguna feina o ajudar a fer-la.<i> "el mosso de cal Rendé"</i><b> </b><br />
<b>moticultor </b><i>(motocultor)</i><b> </b><br />
<b>moto el, </b> m. <i>"A cal Fuster tenien un moto molt gros" "He vingut amb el moto"</i> <i>"el moto no s'engeg<b>ue</b>"</i> " De qui ès aquet moto?" En canvi es diu una Vesp<b><i>e</i></b>, una KTM, una Sanglas...<br />
<b>motx<i>e</i> </b>(motxa) Es diu d'una cosa que no és com cal o que
no funciona: una cabra motxa (una cabra sense banyes) una escopeta
motxa (una escopeta que no va bé)<i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: Joanito Tous</span></i></span></span></i></i></i></i> <br />
<b>mucos</b><b><i>e</i></b> (mucosa, llenega)<br />
<b>mun, ma </b><i>(mon, ma, el meu, la meva)</i><b> </b><i>"Mun pare, mun padrí i ma mare..."</i><b><br /></b> <br /></div>
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">N </span></b><span style="font-size: large;">(3)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><b>nantrus </b><i>(naltres)</i><b> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Anna <span style="font-size: x-small;">(</span>cal Daniel)</span></i><br />
<b>naltrus</b> <i>(naltres)</i> :: NALTRES pron.: nosaltres.<br />
<b>nosa, noses </b><br />
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">O </span></b><span style="font-size: large;">(6)</span></div>
<b>onclu, ti</b><b><i>e<b> </b></i></b><i>(oncle, tia)</i><br />
<b><i>oidà!</i></b><b><i><b> </b></i></b><i>(Mira que hi duc al cistell? <b>Oidà!</b> Si que n'has trobat de bolets ...) A Cabra ho fem servir per a quantificar una sorpresa, sempre en positiu, com un <b>deunidó</b>. </i><span class="title"><i>Al recull de narracions Pinya de Rosa, de Joaquim Ruyra, hi trobem sovint oidà, també com una expressió exclamativa, però amb un significat diferent del que fem servir a Cabra i als pobles del voltant. </i></span><span class="title"><span style="color: black;">:: </span></span><span class="title"><span style="color: black;"><span style="color: black;">DCVB ||</span> </span>OIDÀ </span><i>interj. </i>de sorpresa o admiració barrejada amb alegria. <span style="font-size: x-small;"><span class="estreta">Oidà! taurons i buitres, vos sobra anit carnatge, </span>Atlàntida <span class="versaleta">ix. </span><span class="estreta">A cada brot un esqueix, | oidà!, de dolça esperança, </span>Collell Flor. 144. <span class="estreta">Oidà, vet allà la cara d'un vell mofeta, </span>Ruyra Parada 18. <span class="estreta">A les cinc, oidà!, ja qui sap on seríem, </span>ibid. 15.</span> <span class="versaleta">Fon.: </span><span style="font-family: "gentium";">uјðá </span>(or.) (DCVB)<br />
<b><i><b>òstic! </b><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i> </i></i></b><br />
<b><i>ou amb cafè </i></b><i>(beguda) Es bevia calent, generalment al matí. El pare me'n feia un cada dia, impecable: tenia cura de separar bé el rovell de la clara i afegir la mida justa de cafè calent i una mica de sucre. </i><br />
<b><i>ou amb vi-ranci </i></b><i>(beguda) Es bevia fred, amb una mica de sucre.</i><br />
<b><i>ou amb gassiosa </i></b><i>(beguda refrescant) Es bevia generalment a l'estiu.</i><br />
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">P </span></b><span style="font-size: large;">(16)</span></div>
<b><b>p<i>aiella </i></b></b><i>(paella)</i><b> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Anna <span style="font-size: x-small;">(</span>cal Daniel)</span></i><b> </b><br />
<b>palliss<i>e</i></b><b><i></i></b><i> (pallissa) </i><span style="font-size: small;"><i>(Lloc cobert de teulada destinat a guardar-hi la palla) </i></span><br />
<b>palliss</b><b><i>e</i></b><b> </b> <span style="font-size: small;"><i>(peça de roba d'abric, masculina) </i></span><span style="color: red; font-size: small;">No ho hem trobat a cap diccionari</span><br />
<b>pallisset<i>e</i> </b><span class="title"><b>- </b>PALLISSETA </span><i>f. </i>Petit compartiment
que hi ha a l'estable, on es guarda la palla que s'ha de donar prest al
bestiar i dormen els guardians d'aquest (Sta. Col. de Q., Blancafort,
Montblanc, Vimbodí, Val.) DCVB<br />
<b>panteix, pantejar </b><i>(</i><i>respiració forçada, dificultosa)</i><br />
<b>peluda, la</b><i> (Boira espessa</i><i> que s'enganxa a la muntanya i no arriba al pla)</i><b> </b><br />
<i>El nom li pot venir per la seva forma de manta o flassada que cobreix la muntanya; per la forma de pel al cap o de barba frondosa, per les seves ramificacions en forma de cabells.</i><br />
DCVB|| <b>4. </b>La boira que es posa sobre les muntanyes, i que assenyala fred (Camp de Tarr.). S'anomena més concretament <i>la peluda d'Urgell.</i><b> </b><br />
<b>plass<i>e</i> de miss</b><b><i>e</i></b><b>, la </b><i>(la plaça de l'església)</i><b> </b><br />
<b>professó </b>(processó) <i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Francesc Tous</span></i></span></span></i></i></i><b> </b><br />
<b>pedrís, el</b><span style="font-size: small;"><b>. </b>Bolsó o carreu de pedra situat a les bandes de la portadada d'una casa. <i>Recordo el meu padrí assegut al pedrís ...</i></span><br />
<span style="font-size: small;"><b>pen<i>e</i>quen<i>e</i>, a la; o a la pen<i>e</i>-quen<i>e</i> </b></span><i><span style="font-size: small;">(a la pena-quena: a collibè)</span></i><span style="font-size: small;"><span class="title"> A collibè<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="tagline" style="color: black; font-style: italic; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-align: right; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; word-spacing: 0px;">loc.<span style="font-size: small;"> </span>adv.</span><span class="body" style="color: black; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; word-spacing: 0px;"><span class="tip"><span class="Apple-converted-space"> </span>[LC]<span class="Apple-converted-space"> </span></span></span><span class="body" style="color: black; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; word-spacing: 0px;">Seient cama ací cama allà sobre el coll i les espatlles d’un altre o sobre els lloms.<span class="Apple-converted-space"> </span></span><span class="body" style="color: black; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; word-spacing: 0px;"><span class="italic" style="font-style: italic;">Anar a collibè.<span class="Apple-converted-space"> </span></span></span>Ell em portava a collibè. <span style="font-weight: normal;">(DIEC2)</span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;"> </span></span><b><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;"><b>pixallits (insecte) </b>També dit <b>esp<span style="font-size: small;">iadimonis. </span></b><span style="font-size: small;"><i>ESPIADIMONIS m. Insecte de diferents espècies i gèneres de l'orde dels pseudoneuròpters i suborde dels amfibiòtics, i<span style="font-size: small;"> </span>principalment el gènere Libellula, que comprèn insectes de quatre ales llargues i estretes,<span style="font-size: small;"> </span>abdomen llarg i prim, que volen prop de l'aigua i tenen les larves aquàtiques; cast. libélula,<span style="font-size: small;"> </span>caballito del diablo. Un núvol de mosques i d'espiadimonis que estaven amagats, Ruyra<span style="font-size: small;"> </span>Pinya, i, 24. Els espiadimonis, per joguina, volen de mil estils, Carner Lluna 67. Sinòn.:<span style="font-size: small;"> </span>libèl·lula, tallanassos, teixidor, barratgina. Etim.: compost de l'imperatiu de espiar i del plural del substantiu dimoni. </i></span></span></span><span style="font-size: small;"><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: small;"><i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i></i></span> </span></span></b><br />
<b>pren </b><i>(usat com agafa)</i><b> </b><i>"-Joan, que em darieu quatre tomaques? ... -Pren."</i><b> </b><br />
<b>pudé</b><i> (potser) </i><i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i> </i> </i><br />
<b>purgador, </b><i>sedàs</i><b>,</b><i> sedassos o sedaços</i><b> </b><br />
<b>pubill </b><i>(fill no instituït hereu)</i><br />
<b>pubill<i>e</i></b> <i>(pubilla:<span style="font-size: small;"> </span><span style="font-size: small;">dona instituïda hereva, </span><span style="font-size: small;">filla única o gran d'una casa)</span></i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><i><span style="font-size: small;"> </span></i><br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">Q </span></b><span style="font-size: large;">(3)</span><br /><span style="color: black;"><b>quatrena </b><i>(també pronunciat qutrena)</i> Estri, habitualment fet de ferro o de llauna (excepcionalment d'aram) emprat per trasnportar l'oli del trull a casa, gràcies a dues grans anses que permeten agafar-lo entre dues persones. La mida és d'uns 50 o 60 cm. d'alçada. La capacitat deu anar lligada a la paraula quatrena, mesura de capacitat que equival a quatre quartans (aproximadament uns 32 litres).<i><b> A Salomó del mateix atuell en dieun una "cinquena".</b></i></span></div><div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="color: black;"><b>quart<i>u</i> </b><i>Dependència d'una casa (habitació)</i> :: DCVB || <b>5. </b>Habitació, cadascuna de les divisions habitables d'una casa. <span class="estreta">En lo quarto principal de casa, </span>doc. a. 1814 (Segura HSC 111).<span class="bolditalic"><b><i>Quarto de dormir</i></b>: </span>dormitori. <span class="bolditalic"><i><b>Quarto d'estar</b></i>: </span>habitació on els estadans d'una casa passen el temps no destinat a menjar o a treballar professionalment. <span class="bolditalic"><b><i>Quarto de bany</i></b>: </span>cambra on hi ha la banyera. <span class="bolditalic"><i><b>Quarto de la cuina</b></i>: </span>el rebost (Cast.). <span class="bolditalic"><b><i>Quarto dels mals endreços</i></b> <span class="rodona">(or., occ.) o </span><b><i>dels embulls</i></b> <span class="rodona">(mall.): </span></span>cambra no habitada, on es guarden les coses inútils o de poc ús.</span><br />
<span style="color: black;"><b>quart<i>u</i>s </b><i>(diners) </i><i>"Quants quartos em costarà? M'ha costat molts quartos!"</i> :: DCVB|| <b>2. </b>Moneda antiga equivalent a tres cèntims de pesseta. <span class="estreta">Que mengi figues de cofí, que van a dotze quartos la portadora, </span>Vilanova Obres, <span class="versaleta">xi, </span>155. <b>a) </b>pl. Diners, monedes en general; riquesa. <span class="estreta">Ell treballava, ell portava els quartos a casa, </span>Massó Croq. 162. <span class="bolditalic"><i><b>Tenir quartos</b></i>: </span>tenir diners, esser ric. <span class="bolditalic"><b><i>No tenir un quarto</i></b>: </span>no tenir gens de diners, esser molt pobre. <span class="estreta">Si ho sabies, que, contat y rebatut, me quedo sense cap cuarto, </span>Vilanova Obres, <span class="versaleta">xi, </span>112. <i><br /></i></span><br /><b><span style="font-size: large;"></span></b><b><span style="font-size: large;">R </span></b><span style="font-size: large;">(11)</span></div>
<b>racurell </b><i>(licorell, licorella)</i><br />
<b>rader</b><b>a</b><b>, raderes </b><i><i>(darrer</i><b><i>e</i></b><i>, darreres)</i> </i><br />
<b><b>ràdio </b></b>el, m. <i>"..ho han dit pel ràdio" "la clau és al prestatge del ràdio"</i><br />
<b>re, res </b><i>("no costa re ... res que jo no vulgui")</i><b> </b><br />
<b>reixos </b><i>(tant els d'Orient com els altres, però sobretot els del poble)</i><br />
<b>rebolleda, la</b><i> (partida del terme on probablement hi havia rebolls)</i><br />
<b>refiló</b><i>, <b>de refiló</b>. ( ... hi he passat de refiló, però no hi he entrat ...) Molt a la vora, de forma inesperada, de trascantó.</i><br />
<b>retratu, retratus<i> </i></b><i>(en general, totes les fotografies no només les de persona)</i><i> </i><br />
<b>retratista<i> </i></b><i>(Fotògraf) P</i>articularment de retrats, però aplicat també al que feia fotografies <i>(Als anys seixanta del segle
XX, els diumenges venia un retratista del Pla –el Pep Caterino– a fer
retrats de les famílies de Cabra)</i><i></i><b> </b><br />
<b>rumansu, rumanser </b><i>(romanço) Ve de romanç. </i><i>Au va, aixeca't; no siguis romancer!</i><br />
<b>rumiar </b><i>(pensar) No cal que t'ho rumiis tant, home!<span style="color: orange;"><span style="font-size: x-small;"> </span></span></i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br /></div>
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">S </span></b><span style="font-size: large;">(14)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>sabatot </b><i><span style="font-size: small;">(D'escassa o obtusa intel·ligència; estúpid)</span></i><b> </b><br />
<b>safranària</b><i> (pastenaga)</i><br />
SAFANÒRIA f. Pastenaga || 1 (Gir., Urgell, Ll., Camp de Tarr., Tortosa, País Valencià); cast. zanahoria. <i>Ab aygua de safanòries, Micer Johan 432. Me ve en la seua sistella plena de palla y en una safanòria d'a vara, Guinot Capolls 76. Qui sembra safanòries no pot collir flors, Casp Proses 101. a)</i> fig. Persona xerraire i embullosa, que diu disbarats o mentides (Val.). DCVB<b> </b><br />
<b>salensius </b><i>(sabatilles d'estar per casa) <span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Mireia</span></i><b> </b><br />
<b>sanatxu</b> <i> senatxo o saranatxo) :: </i>SENATXO m.|| 1. Senalla rodona, amb tapadora, destinada sobretot a dur queviures (or., occ.); cast. cenacho. <i>Ab el senatxo y el cistell als brassos, Pons Auca 213.</i>|| 2. Bossa d'espart, i de vegades de palma o de cuiro, que els carreters porten lligada a la barana del carro per a dur-hi queviures i altres coses d'ús personal (or., occ.); cast. zurrón. Etim.: del mossàrab sannáǧ, ‘senalla’.<span style="font-size: small;"> (DCVB)</span><b> </b><br />
<b>saldó</b><i> (sauló) pedres i terra vermella</i><br />
<b>santrit, sangtraït </b><i>(mustela)</i><b> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Pep Vadrí</span></i><br />
<b>sarralen</b><b><i>ca</i>, la </b><i>(la Sarralenqu<b>e</b> o el cotxe de líni<b>e</b>: autobús de línia que feia el trajecte de Sarral a Tarrragona, per Valls, dos cops al dia, anomenat popularment Sarralenca)</i><b> </b><br />
<b>sigal</b><b><i>a</i></b><b>, tit</b><b><i>a </i></b><i>(penis)</i><b> </b><br />
<b>siroll </b><i>(soroll) </i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">Anònim; </span>Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i></i><b> </b><br />
<b>sixant<i>a</i></b><i> (seixanta)</i><br />
<b></b><i></i><b>soll, la </b><i>"vés a donar menjar al tussinu de la soll del corral"</i> :: 2. SOLL (dial. assoll i aixoll). f. (i dial. també m.):<span style="font-size: small;"> </span>Lloc tancat de paret on es tenen tancats els porcs per engreixar-los (Penedès, Segarra, Conca de Barberà, Camp de Tarr., Priorat, Maestrat, Morella, Bal.); cast.pocilga. <i>Qui tindrà corrall, soll o barraca en son figueral, </i>Mostassaf 264.<i> No poch scusar d'entrar en l'açoll dels porchs, </i>Eximplis, ii, 124.<i> M'ha envestit l'olor de la soll, </i>Rosselló Many. 130. Fon.: sóʎ, əsóʎ (or., bal.); sóʎ, asóʎ (occ., val.); ʃóʎ (Valls); əʃóʎ (Vendrell). Intens.:—a) Augm.: sollassa.—b) Dim.: solleta.—c) Pejor.: sollota. Sinòn.: cort de porcs, porquera, porcatera. Etim.: incerta; s'ha donat com a segur l'ètim llatí suīle, mat. sign., però l'evolució fonètica no resulta clara. Darrerament s'ha parlat de la base gàl·lica *su-tege, mat. sign., combinada amb el basc tʃola que té el mateix significat (Hubschmid PW 20); però aquest origen sembla més difícil que l'ètim suile. (DCVB)<b> </b><br />
<b>sueltu </b>(desaparellat, que no forma par de cap grup, ...)<br />
<b>sumaler </b><i>(semaler) Un parell de sumalers per <b>traginar</b> les <b>portadores</b> de raïm...</i><br />
<b>superu </b>(també dit <b>baberu</b>) <b> </b><i><span style="font-size: small;">(pitet de roba que evita que els crios s'embrutin)</span></i><b> </b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Sandra Solanes Montalà</span></span></i></span></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">T (35)</span></b></div>
<b>tabardu o tavardu</b><b> </b><span style="font-size: small;"><i>(</i></span><span style="font-size: small;"><i><span style="font-size: small;"><i>Tavard) </i></span>peça de roba d'abric, masculina<span style="font-size: small;">.</span></i></span><br />
-------------------------------------------- <br />
TAVARD (escrit generalment tabart) o TABARDO m. Vesta d'abric que
cobria des del coll fins més avall de la cintura; cast. tabardo. <i>Un tabart blau oldà</i>, doc. segle XIV (arx. de Montblanc). <i>Unum tabart cum pellibus agninis, Item unum tebart breve panni coloris vermilii cum tafatà viridi</i>, doc. a. 1362 (arx. de Vic). <i>Tabardo de brimo ab vetes negres</i>, doc. a. 1480 (Aguiló Dicc., viii, 6). <i>Uestint-lo molt honradament de un tauardo de grana</i>, Gualbes Yst. Corpocr. 28. <i>Item un tabardo burell bo,</i> doc. a. 1491 (arx. parr. de Sta. Col. de Q.). Etim.: del fr. tabart o del cast. tabardo, mat. sign. (DCVB)<br />
<b>talea. </b>Tenir molt d'interès o traça a fer alguna cosa.<b> </b><i>"el Vicens té molta talea a festejar"</i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font</span></i></span></span></i></i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">: <span style="font-size: x-small;">Maria Morató Ferré</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>talòs. </b>Insult simpàtic<i>. Ets un talòs! </i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font</span></i></span></span></i></i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">: <span style="font-size: x-small;">Nuri Marimon Gilisbars</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>tantost </b><i>(tan prompte, tan aviat) </i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Rendé</span></i></span></span><b><b> </b></b><br />
<b><b>tanmestimo!</b></b> (M'és igual!) <span style="font-size: small;"><i>"Vols seure al davant? ... Tanmestimo?"</i></span><b> </b><br />
<b>tapassot 1</b>En diem de la pedra flonja que s'estén en forma de grans lloses en
determinats indrets de les Planes, per exemple. Antigament s'acostumava a
treure la terra de damunt del <span class="hiddenSpellError">tapassot</span> i afegir-la a la resta del tros per augmentar el gruix cultivable. El <span class="hiddenSpellError">tapassot</span> quedava llis, se'n veuen molts; també tenia la utilitat de ser un excel·lent recollidor d'aigua que s'orientava cap a les cisternes o cap als cossiols. (<i>v. <b>Tapàs</b></i> DIEC)<b> </b><br />
<b>tapassot 2 </b><i>es diu d'algú a qui li costa d'entendre les coses.</i><b><b> </b></b><br />
<b><b>tascó, tascons</b></b> <i>(peça de ferro o de fusta que es feia servir per <b>asclar</b> llenya)</i><br />
<b>tastaulletes </b><i>Un, o una, que havia festejat amb moltes, o molts, i no s'acabava de decidir.</i><b> </b><br />
<i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font</span></i></span></span></i></i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;">: <span style="font-size: x-small;">Maria del Mar Calbet Vey</span></span></span></span></i><b> </b><br />
<b>teiatru </b><i>(teatre)</i><b> </b><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch </span></i></span></span></span></i><br />
<b>tet, tet<i>e </i></b><i>(familiarment, germà o germana gran) La tete de cal Biló i el tet gran.</i><b> </b><br />
<b>teu, Teua, ta </b><i>(el teu tros; casa teua; ta mare)</i><br />
<b>t'hai </b><i>(T'he de ...)</i><i> "No t'hai de donar explicacions"</i><b></b><br />
<b>tiet, tiet</b><b><i>e</i></b><b> </b><i>(oncle)</i><b> </b>Generalment,
a Cabra, el tiet i la tieta són els germans dels pares. Els oncles i
les ties o bé són els germans dels avis o són parents una mica més
llunyans de la mateixa branca. També és possible que es digui tiet o
tieta a un germà de l'avi, o a la seva dona, que familiarment li ha
quedat aquest tractament, probablement per haver-ho sentit als pares<b>.</b><br />
<b>tita </b><i>(penis)</i><b> </b><br />
<b></b><b>titaranya</b><i> Fem servir la paraula per designanr l'aranya i també la teranyina. </i><i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Àngels de cal Daniel</span></i></span></span></i></i></i></i><b> </b></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>tiràs </b>(eina) <span class="body"><i>1 </i></span><span class="tagline">m.</span><span class="body"><span class="tip"> [LC] </span><span class="tip"> [AGA] </span><span class="tip"> [IMF] </span></span><span class="body">Eina
que consisteix en un tros de fusta plana fixada transversalment a
l’extrem d’un mànec llarg, que serveix per a aplanar la terra o
arreplegar el gra.</span>(DIGEC)<b> <i>A l'Espluga de Francolí en diuen rodable.</i> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Rendé i Masdéu.</span></i><b> </b><br />
<b>toll o xoll </b><i>(toll d'aigua</i><i>)</i><b> </b><i>"posa't els xanclus que ha plogut i hi han molts tolls ..."</i><b> </b><b>Tost </b><i>(Prest, aviat)</i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: Joan Rendé</span></i></span></span><b><b><b><span style="font-size: small;"> </span></b></b></b><br />
<b><b><b><span style="font-size: small;">trab<span style="font-size: small;">ucar</span> </span></b></b><span style="font-size: small;"><i>"S'ha trabucat el got d'aigua"</i></span><b><span style="font-size: small;"><i><span style="font-size: small;"> </span></i></span></b></b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Sandra Solanes Montalà</span></span></i></span></span><br />
<b>tractant </b><i>(mitjancer)</i><b> </b><br />
<b>tractar</b><i><b> </b>(comprar i vendre)<b> </b>A cal Biló i a cal Isabeló tractaven</i><b> </b><i>(referint-se
a que compràven els productes als pagesos, principalment cerelas i
fruits secs, i els venien als majoristes. Els de cal Biló encara s'hi
dediquen)</i><b> </b><br />
<b>tracte, el </b><i>(fer un tracte)</i><b> </b><br />
<b>traginar </b><i>(trasnportar) Ja n'estic tip de tant de traginat aquet sac amunt i avall</i><b> </b>...<br />
<b>trascató, de trascantó<i> </i></b><i>(sense voler?)</i><b><i> </i></b><i><i>Hi he passat de trascantó, sense voler ...</i></i><br />
<b>tros </b>(peça de terra) "... me'n vaig al tros"<br />
<b>tropiessu </b><i>(ensopegada)</i><b> </b><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i></i><b> </b><br />
<b>trumfuiceba </b><i>(paraula composta de trumfu -trumfa- i ceba) Era un plat de verdura, molt humil, que es feia sobretot a l'hivern) </i> </div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>tres-quarts</b><b> </b><span style="font-size: small;"><i>(peça de roba d'abric, masculina) </i></span><span style="color: red; font-size: small;">No ho hem trobat a cap diccionari</span><b> </b><br />
<b>trumfus </b><i>(trumfes)</i><b> </b><i>Anem a collir els </i><b><i>trumfus</i></b>. Ho diem fent les "u" ben sonants.<br />
<b>tuma<i>qua</i>, Tumaques </b><i>(tomaca, tomàquet)</i><br />
<b>tupin<i>a</i></b><i> (tupina) </i><i>Trossos de carn de porc cuits i confitats en oli o llard en un recipient de fang (tupí) o de vidre. </i><br />
<b>turret<i>a </i></b><i>(Torreta)</i><b><i> </i></b><i>Test on habitualment s'hi planten flors.</i><br />
<b><b>tuscanu </b></b><i>(persona beneita, tonteta)</i><b><i> </i></b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Sandra Solanes Montalà</span></span></i></span></span> <br />
<b>tussinu </b><i>(tossino) berra o verra, mamelló, mamellons.</i><br />
<br />
<i> </i><br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">U </span></b><span style="font-size: large;">(1)</span></div>
<b>uous,</b><i> (ous) Generalment se sent a dir a algunes persones grans. </i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span></span></i><br />
<b><br /></b></div>
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><span style="font-size: large;">V </span></b><span style="font-size: large;">(12)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>vadell,</b><i> vedell, vaca.</i><br />
<b>vallana, vallanes,</b><i> (avellanes) Una vallana, dues vallanes. En canvi la vallana variaria cap a l'avallana. (grafia antiga DCBV)</i><br />
<b>vagues, </b><i>vacances.</i><br />
<b>vansill</b> <i>(vensill, cordill)<span style="font-size: small;"> </span></i><span style="font-size: small;">En substitució de<i> cordill</i>: <i>"El Marí sempre du un grapat de vensills a la butxaque</i></span><span style="font-size: small;"><i>".<span style="color: red;"> </span></i></span><span style="font-size: small;"><i><span style="color: red;">No ho hem trobat a cap diccionari. </span></i></span><br />
<b>vàtart </b><i>(vàter)</i> Ho pronunciem fent èmfasi en la "rt" final<b> </b><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span><b> </b><br />
<b>valtrus</b> <i>(valtres)</i> :: VALTRES pron.: vosaltres.<br />
<span style="font-size: small;"><b>vasí </b><i>(potser<b> vesí </b>o <b>basí</b>)</i><b> </b><i>(orinal) </i></span><span style="font-size: small;"><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Nuri Marimon Gilisbars</span></i></span></span></i><b><b> </b></b></span><br />
<b>verra o Berra </b><i>(truja)</i><br />
<b>vermar </b><i>(veremar) "Dilluns començarem a vermar el macabeu"</i><br />
<b>vidalva, vidauva </b>(a Montblanc en diuen <i>tivauva</i>) Liana autòctona dels boscos humits. Quan érem petits en tallàvem un tros, sec, en forma de cigarret, i ens el fumàvem. La seva poca consistència afavoria el tiratge.<b> </b></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><b>vistaire</b><i> (fadrí que va a vistes, a conèixer una noia casadora) </i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: x-small;"><i><span style="color: orange;">Font: Joan Rendé i Masdéu</span></i></span></span></i><br />
<b>voltadits </b><i>(medicina) </i>Es refereix a una mena d'inflamació a l'entorn de l'ungla.<b></b><br />
<span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: small;"><span class="title">voltadits </span><span class="tagline">m.</span><span class="body"><span class="tip"> [LC] </span><span class="tip"> [MD] </span></span><span class="body">Panadís superficial estès al voltant de les vores unguials. DIEC2</span></span></span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br />
<span style="font-size: large;"><b>Z </b>(1)</span></div>
<b>zing-zing</b><i><b> </b>o <b>sing-sing</b> (</i><i>sonall)</i><br />
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: large;"><b>X </b>(12)</span></div>
<b><b>xala</b></b><i> (a Cabra una xala –hi ha qui diu <b>xel</b></i><i><b>a</b>– és una festa, un esbargiment de moltes persones)</i><b><b> </b></b><br />
<b><b>xalar </b></b><i>(en el sentir de gaudir, passar-ho bé, riure)</i><b><b> </b></b><b>xalem </b><i>"Vine que xalarem ..."</i><b> </b><br />
<b><b>xanclu, xanclus</b><i><b> </b></i></b><i>(xancle) </i><i>"posa't els xanclus per escurar els tussinus" </i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Sandra Solanes Montalà</span></span></i></span></span>
:: XANCLE m.: cast. chanclo.
|| 2. Sabata de goma, baixa, dins la qual
entra el peu calçat, i que serveix per a defensar de la humitat o del
fang. (DCVB)<b> </b><br />
<b>xicolat<i>e</i> </b><i>(xocolata)</i><b> </b><br />
<b>xicot, xicot</b><i><b>e</b></i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><b>xicra </b><i>(tassa per prendre la xocolata que es posava en un plat dissenyat especialment que duia un espai al centre, com un got enganxat, on encaixar-hi la xicra -en castellà en diuen <b>mancerina</b>-. Aquest disseny facilitava sucar el melindro a la xocolata. </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Rendé Masdéu</span></i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>xipoll </b><i>(mullader)</i><br />
<b>xipollejar </b><br />
<b>xiquet, xiquet</b><i><b>e</b></i><br />
<i><b>xivato, xivar </b>(castellanisme ?)</i><br />
<b>xonu, xone </b><i>(persona bruta, deixada)</i><i><b> </b></i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Sandra Solanes Montalà</span></span></i></span></span><br />
<b>xon<i>a</i>, la </b><i>(una de les paraules que s'empren per descriure el cony d'una dona)</i> <br />
<br />
<br /></div>
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: x-large;">Expressions: (50)</span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
A Cabra diem:</div>
<br />
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>Curt de gambals.</b><br />
<b>Morrus de cony! </b><i>(insult simpàtic) </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Anònim</span></i><br />
<b>Morrus de figue secallone! </b><i>(insult simpàtic) </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Nuri Marimon Gilisbars</span></i><br />
<b>Desde luegu</b><i><b> </b><i>(castellanisme)</i> </i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Alba Rovira Guasch</span></i></span></span><br />
<b>En contes de ...</b><i>, (en lloc de ... )</i><br />
<b>Passajaure! Pass<i>e</i> a jaure</b><b>!</b><i> (Fot el camp! No emprenyis!)</i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i><b> </b><br />
<b>Despús ahir</b><i> ... Curiosament ho fem servir per dir abans d'ahir. </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Àngels</span></i><br />
<b>A cal senyor metge!</b><br />
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>Ja voi que puds</b> <i>(ja boi que puts) </i>Expressió
que fem servir per aturar una conversa com: ja ni ha prou d'aquest
color; tant i tant, ja fas pudor repetint-ho una altra vegada ... </div>
<b>Tocar el cul, </b><i>( ... sortint del cine li vai tocar el cul)</i><b> </b><br />
<b>Dat si</b><i> ... (o dad si ...) Dat si vindrà el Miquel? Qui sap, és possible ... </i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Àngels</span></i><br />
<b>Et falta un bull! </b>(tenir poc seny)<b> </b><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i> </i><b><i> </i> </b><br />
<b>Àngela Maria! </b><i>(exclamació d'aprovació)</i><br />
<b>Santiamén! </b><i>(en un no res)</i><b> </b><i>No pateixis, ho faré en un santiamén!</i><b><br />Per qui vermes? </b>(a qui defenses?)<br />
<b>Fuig</b><b> o fuig d'aquí</b><i> (principalment als animals) Sustitutiu de: aparta't, ves-te'n, ...</i><br />
<b>Li falta un bull com les guixes! </b><b>Casunden<i>e</i>! o Casundena! </b><i>Principalment ho feien servir la gent gran, davant dels petits, per evitar dir renecs.</i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i> <br />
<b>Macaxis l'olla!</b> <i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i> </i> <br />
<b>Macagun</b> ... <i>(Em cago en ...)</i> <i>Macagun dena, estigues quiet!</i> <br />
<b>Macagun l'ou! Macagun l'hòstia! Macagundéu!</b><br />
<b>Cagundéu!</b> <b>Cagun l'hòstia!</b> <i>(Contracció de macagun, o de em cago en ...)</i> <br />
<b>Vatua l'olla! </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Rafel Fortuny Balcells</span></i><br />
<b>En sec ... </b><i>(de sobte, de cop ...)</i> <i>" ... i en sec es va girar i la va veure allí tot<b>e</b> moix<b>e</b>"</i><br />
<b>Bora nit! </b><i><b> </b><i>(bona nit)</i></i><br />
<b>No hi ha un pa a la post! </b><i><i>(no tenir un pa a la post és senyal de misèria)</i></i><br />
<b>No marxa, ni a fum de sabatots ! </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Pep Vadrí, Joan Rendé</span></i><b> </b><br />
<b>Perdre el món de vista </b><i>(marejar-se, desmaiar-se)</i><b> </b><br />
<b>Un mal dolent! </b><i>(S'ha mort d'un mal dolent!)</i><br />
<b>No es fan! </b><i>(...són parents però no es fan)</i><b> </b><br />
<b>Dats pel cul! </b><i>(...són una colla de dats pel cul!)</i><br />
<b>Ya faré cap! </b><i><b> </b><i>(ja vindré)</i> </i><br />
<b>Vigila amb qui te les has.</b><i> (vigila amb qui te les fas, vigila amb qui et relaciones)</i></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b>Trumfu i ceba</b> <i>(plat de verdura constistent en menjar trumfes i ceba bullits i escorreguts)</i><br />
<b>A mellà o A mallà - Ah, mellà! </b><i><i>(ho diu sempre que em veu l'Andreu de cal Bò) </i></i><i><i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: <span style="font-size: x-small;">Salva (Ponet)</span></span></i></span></span></i></i></i></i></i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="color: black;"><b><span style="font-size: small;"> </span></b></span></span></span></span></span><br />
<span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="color: orange; font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="color: black;"><b><span style="font-size: small;">Vatua-listo! Vatua-l'olla!</span></b></span></span></span></span></span><i><i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"> </span></span></i></span></span></i></i></i></i></i><br />
<b>Ets més ruc que un tapassot! </b><i><i>Expressió feta servir per definir una persona molt tossuda (també es diu a Vila-rodona)) </i></i><i><i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Josep Santesmases</span></i></span></span></i></i></i></i></i><br />
<b>Et fotaré un ceballot! </b><i>(amenaça tendra)</i><i><i> </i></i><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Nuri Marimon Gilisbars</span></i><br />
<b>Vés al tanto!</b> (vés amb compte)<br />
<b>Ja cal que es calcin</b> (que es preparin ...)<br />
<b>Per si, per no</b> ... (per si de cas ...)<br />
<b>De refiló</b> ... (hi ha passat de refiló; de costat,, a tocar, molt a la vora ...) <br />
<b>No se'l sent del coll de la camisa </b>... (l'hem sentit a dir referint-se a una persona molt gran, probablement malalta, que parlava molt fluix o que en prou feines podia parlar)<br />
<b>Anar de tronc</b>. Expressió que significa anar plegats a divertir-se, però a Cabra es fa servir sobretot entre els homes.<br />
<b>Passar la bugada. </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Rendé i Masdéu</span></i><br />
<b>Quitar la gana</b>. (treure la gana) <i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Josep M Balcells (Mason)</span></i><br />
<b>Té la mosca al nas. </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Enric Rovira i Valls</span></i><br />
<b>Bufar i fer ampolles.</b> <i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Francesc Tous i Pimàs (Gallart)</span></i><br />
<b>Gent jove, pa tou</b>. <i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Josep M Balcells (Mason)</span></i><br />
<b>Això és així </b>(sentència local)<b> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Enric Rovira i Valls</span></i><br />
<b>Això és una cosa d'aquelles </b>(sentència local)<b> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Enric Rovira i Valls</span></i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><b>Branca que es pela, branca que és morta </b>(sentència local)<b> </b><i><span style="color: orange; font-size: x-small;">Font: Joan Vives de cal Po</span></i></div><div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;"><span style="color: orange; font-size: x-small;"><i><br /></i></span>
<div>
<i><span style="color: orange; font-size: x-small;"><br /></span></i></div>
<br />
<div style="color: orange; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: x-large;">Jocs: </span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
A Cabra juguem a:<br />
<br />
Jocs de cartes:<br />
<b>el cau </b>(cau, recau, sanvicens); <b>l'escambrilla</b> (bescanbrilla) carta més altra as, tres, figures i les altres pel seu valor. Es donen tres cartes per jugador i se'n gira una sota el pot que és el trumfo); <b>l'escombra</b>; <b>el tuti</b> (cantar les vint de cada pal i les quaranta de trunfo, carta més altra as, tres, figures i les altres pel seu valor. Es donen sis cartes per jugador i se'n gira una sota el pot que és el trumfo); <b>el contro</b> (manilla, botifarra); fer <b>el solitari</b>; <b>el set i mig</b>, <b>el subhastat</b>,<br />
<br />
Altres jocs:<br />
<b>el dòmino</b>, <b>l'ajedrès o ajedreç</b> (escacs).<br />
<br />
Comptar: <br />
Al cafè de la Cooperativa o del Sindicat, quan demaneves les cartes et donaven un drap verd, generalment de feltre, i un plat amb fessols i mistos o palillos trencats. Els fessols es feien servir per comptar individualment (valien un tanto) i els mistos o palillos valien deu tantos.<br />
<br /></div>
</div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: large;">Fonts <span style="font-size: small;"><i>(persones que col·laboren aportant paraules)</i></span>: </span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: x-small;">Maria Valls Vendrell (+); Josep M Rovira i Valls; Mireia; Txell Tous Rovir<span style="font-size: x-small;">a; Anna de cal Daniel<span style="font-size: x-small;">; Sandra Solanes Montalà<span style="font-size: x-small;">;</span> Salvad<span style="font-size: x-small;">or</span> Canela Balsebre (Ponet); Franc<span style="font-size: x-small;">esc Tous Pimas (Gallart); Joanito Tous Esteve (Balanyà); Alba Rovira Gusch (Biló); Rafel Fortuny Balcell<span style="font-size: x-small;">s; Maria del Mar Calbet Vey; Àngels de cal Daniel. Pep Vadrí; Joan Rendé i Masdéu; Joan Vives (Po); Joan Salvadó Rovira; </span></span></span></span></span><span style="font-size: x-small;">Joan M Rovira<span style="color: orange;"> </span>Queralt (Biló); </span><i><i><i><i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><i><span style="color: orange; font-size: x-small;"> </span></i></span></span></i></i></i></i><span style="font-size: small;"><span style="font-size: small;"><span style="font-size: x-small;">Josep M Balcells Canela (Mason); Josep Santesmases Ollé; Francesc Ferré Ferré (Sisco del Mas); Maria Morató Ferré (Blanc); Nuri Marimon Gilisbars (Rigoberto); Enric Rovira i Valls; Josep Fontova Salla; Josep Vila (cal Passero); Josep de Nicolás, el profe; Lu Xipella (Solivella)</span></span></span><br />
<br />
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: large;">Diccionaris: </span></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: x-small;">DCVB - Diccionari Català-Valencià-Balear; DIEC2 - Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans; DIGEC - Diccionari de l'Enciclopèdia Catalana.</span></div>
<br />
<span style="font-size: x-large;">A propòsit del r</span><span style="font-size: x-large;">ecull de paraules i expressions populars de la parla de Cabra.</span><br />
<br />
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
Estimades i estimats,<br />
<br />
El propòsit que ens vam fixar a l'hora de compilar el <b><i>Vocabulari Cabrenc</i></b> a través del nostre <i>blog</i>,
era la de recollir el màxim nombre de paraules i expressions en sentit
rústic, tal com les pronunciem o hem sentit dir a les persones de
Cabra. De moment les hem posat en una sola llista, per ordre alfabètic.
Ara ja ens toca començar a crear famílies <i>(d'eines, d'objectes, etc.)</i> En alguns casos hem posat, al costat de l'expressió <i>cabrenca</i>,
la paraula equivalent o normalitzada als diccionaris. Respecte a
cercar-ne l'etimologia, repte que volíem assolir quan vam iniciar el
projecte (15/12/2012), la cosa se'ns ha complicat a causa de la gran
quantitat de paraules que hem recollit gràcies a la vostra
col·laboració. En tenim més de 500!<br />
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<i><span style="color: red;"><span style="color: black;">Però no hem acabat. </span>Continuem
necessitant la vostra col·laboració, tant per la cerca de paraules com
per la de NOMS DE LLOC (del terme, de cases, d'indrets geogràfics, etc.)
NOMS DE PERSONES (renoms, cognoms, nom de la casa, etc.) </span></i><br />
<br />
<i><span style="color: red;">Anem
ampliant el camp amb la finalitat d' intentar, a més a més del
Vocabulari, aportar dades per un possible treball que es dediqui a
l'onomàstica i a la toponímia de Cabra. </span></i><br />
<br />
<i><span style="color: red;">Podeu
fer-ho com vulgueu: per correu electrònic, fent un comentari en aquest
mateix blog, o com us vagi més bé. Us preguem que, sempre que sigui
possible, no us oblideu de citar l'origen, la font o la persona a la
qual ho heu sentit dir.</span> </i><br />
<br />
<i>Moltes gràcies,</i><br />
<br />
<i> Josep Maria Rovira i Valls </i></div>
<div style="color: red; font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<b><br /></b>
<span style="color: black;"><b style="color: red;">IMPORTANT: </b>a Cabra acabem en "e" sonora -gens neutre- moltes paraules que s'escriuen o es pronuncien amb "a". Diem: <b>cabre, escale, teule, nene, done, casete, pallisse</b>,
etc. Hem pensat, en determinats casos, fer servir aquesta "e" en aquest
recull de vocabulari per donar-li més autenticitat. Si proveu de llegir
a "e" final en els llocs indicats en cursiva <b>"</b></span><b><i style="color: black;">e</i></b><span style="color: black;"><b>"</b>
comprovareu que els sons canvien força i s'assemblen més a la nostra
manera de parlar. Algunes paraules, pel fet d'escriure-les amb "e"
final, canviarà la darrera sil·laba: <b>tumaca, tumaque</b> ...</span><b> </b><span style="color: black;">El mateix hem fet amb les que pronunciem "u" en lloc de "o"</span><span style="color: black;"><b>Fuscaldes, Fuscaldetes,</b><i> (Fonstcaldetes) </i>;
i també posant accents oberts o tancats en paraules, accentuades o no,
per intentar reflectir la parla de Cabra amb tota la seva essència.
Així, si trobeu paraules que us semblen mal escrites, sapigueu que ho
hem fet expressament.</span><b><br /></b></div>
<br />
<br />
<br /></div>
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br /></div>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com0C77Q+22 Cabra del Camp, Espanya41.4126037 1.287615741.3868509299344 1.2532834246093749 41.4383564700656 1.3219479753906249tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-61246828499924352032022-07-03T17:36:00.001+02:002022-07-03T17:41:25.099+02:00Toponímia de Cabra<span style="font-size: x-large;">Recull provisional de la toponímia del terme de Cabra.</span><br />
<br />
<span style="font-size: x-large;"><span style="font-size: small;"><i>Canvis que es van fent, amb aportacions diverses, al document de treball, original de 17 de març de 2013. </i><i>En té cura: Josep Maria Rovira i Valls </i></span></span><br />
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<br />
<span style="color: red; font-size: small;"><span style="font-size: x-small;"><i><span style="font-size: medium;"><u>Darrera actualització: 29 de juny de 2022</u></span></i></span></span><u><span style="font-size: large;"><br /></span></u></div>
<br />
<b>Albereda, </b>l'.<b> </b>Partida de terme, a tocar del poble, citada al 1815 (JTM)<b><br /></b><br />
<b><br /></b>
<b>Barranc del Cogulló</b>, el (torrent)<br />
<b>Barranc del Vives</b>, el (torrent)<br />
<b>Barretet</b>, el (roca a la qual hom li veu forma de barret, situada a l'anomenada <i>cresta</i> de la muntanya del mateix nom)<br />
<b>Bassa de Conill </b>(bassa que recull l'aigua de la font de Conill)<br />
<b>Bassa de l’Amàlia</b> (bassa al tros de ca l'Amàlia, a tocar del camí de Prenafeta)<br />
<b>Bassa de l’hort de Cal Rovira</b> (bassa situada sota l'església de Fontscaldetes)<br />
<b>Bassa Seca, </b>la.<b> </b>Partida de terme, a la Fonollosa, citada al 1712 (JTM)<b><br /></b><br />
<span style="color: red;"><b>Basses, </b>les</span>.<b> </b>Partida de terme citada al 1712 (JTM)<b> No en sabem la situació</b><br />
<b>Basseta, la. </b>Partida de terme a tocar del poble<b> </b>vora el camí de les comes<b>.</b><br />
<b>Benes, </b>les. Partida de terme, a tocar del poble, citada al 1712 (JTM)<br />
<b>Bosc de la Senyoreta</b>, el (indret del terme al qual s'accedia directament des del poble abans de la construcció de l'autopista AP-2)<br />
<b>Bosc del Forn dels Tossuts</b>, el <br />
<b>Bassa de la Vila</b>, la (bassa i partida de terme) <br />
<br />
<b>Cabana d'en Canet, </b>la. Aquesta partida és una de les poques partides del terme que només té un sol tros de terra, propietat del Josep Guivernau de cal Pim Pam (2013). Està situat a tocar del camí de les Sales, a mà dreta en direcció a Conill. Citat al 1712.<br />
<span style="color: red;"><b>Cabarretes, </b>les</span>. Partida de terme citada al 1712 (JTM)<b> No en sabem la situació</b><br />
<b>Cabarrà</b>, el o <b>Cabarrans</b> (terme) Potser <b>Caberrà</b>.<br />
<b>Cagarot del Moro</b>, el (cim) Terme del Pont d’Armentera 554 m<br />
<b>Cal Bella</b> (antic mas al terme del Pont d’Armentera, situa a tocar del clot del Palatí)<br />
<b>Cal Bolero</b> (antic mas on hi ha l'actual granja de perdius)<br />
<b>Cal Campaner</b> (antic mas a Les Planes)<b> </b><br />
<b>Cal Carril </b>(antic mas a la partida del Castelltallat, actualment molt reformat)<b><br /></b><br />
<b>Cal Forquilles</b> (antic mas)<br />
<b>Cal Guixer </b>(antic mas entre Mas Vicenç i la Parellada del Metge)<br />
<b>Cal Guixó</b> (mas i granja a la carretera de Sarral)<br />
<b>Cal Guixó</b> (antic mas al terme del Pont d’Armentera, sota el coll del Sàrria)<br />
<b>Cal Mitger</b> (antic mas)<br />
<b>Cal Palatí </b>(mas) Terme del Pont d’Armentera, 617m<br />
<b>Cal Penca </b>(xalet tocant a Cal Socies)<br />
<b>Cal Pere Blanc</b> (mas)<br />
<b>Cal Socies</b> (mas) Dit també Mas del Pep Teixidor<br />
<b>Cal Rovira</b> (Fontscaldetes)<br />
<b>Cal Martí</b> (Fontscaldetes)<br />
<b>Cal Bella </b>(Fontscaldetes)<br />
<b>Cal Colom </b>(Fontscaldetes)<br />
<b>Cal Patacó</b> (Fontscaldetes)<br />
<b>Cal Traces</b> (antic mas) <br />
<b>Cal Lluís Tomàs</b> (Fontscaldetes)<br />
<b>Camí de Cabarrà, el</b><br />
<b>Camí de Conill, el</b><br />
<b>Camí de Defora, el</b><br />
<b>Camí de la Devesa, el</b><br />
<b>Camí de Figuerola, </b>el (terme i camí) <br />
<b>Camí de la Guixera, el </b><br />
<b>Camí de Jordà, el</b><br />
<b>Camí de Montblanc</b>, el (terme i camí)<br />
<b>Camí del Pla, el </b><br />
<b>Camí del Pedregal, </b>el (terme i camí)<div><b>Camí Ral</b>, el<br />
<b>Camí de Santes Creus, </b>el (terme i camí) <br />
<b>Camí de Sant Magí,</b> el (terme i camí)<br />
<b>Camí de Sant Pere</b>, el (terme i camí que va fins a Sant Pere del Gaià) <br />
<span style="color: red;"><b>Cantó del Roig, </b>el.</span> Partida de terme citada al 1712 (JTM)<b> No en sabem la situació </b><br />
<span style="color: red;"><b>Carnalia, </b>la</span>. Partida de terme citada al 1712 (JTM)<b> No en sabem la situació </b><br />
<b>Carpi, </b>el<b> </b>o els <b>Carpis </b>(partida de terme)<br />
<b>Carrascla, </b>el. Partida de terme a tocar al terme del Pla, citada al 1712 (JTM)<br />
<b>Castelltallat, </b>el o els <b>Castells Tallats</b>, els (partida de terme)<br />
<span style="color: red;"><b>Clot d'en Bassa, </b>el.</span> Partida de terme citada al 1712 (JTM)<b> No en sabem la situació </b><br />
<b>Clot de la Coma del Barrastret</b>, el (torrent)<div><b>Clot del Molinets </b>(indret que va del Molinets amunt pel clopt de la muntanya en direcció al Grec)<br />
<b>Clot del Rei </b>(indret a la muntanya)<br />
<b>Club Esportiu Mas del Plata</b> (zona esportiva amb piscines situat al centre de la urbanització)<br />
<b>Cogulló</b>, el. Partida de terme, citada el 1712, i cim, 879 m. al límit amb el terme de Sarral.<br />
<b>Coll de Cabra </b>(pas entre muntanyes) 484 m. Antigament, per travessar les terres del Camp de Tarragona en direcció a
la Conca de Barberà i d'allí cap a Lleida i Hispània, només hi havia
dos llocs on un gran exèrcit o un gran transport podia fer-ho a peu pla,
sense haver de pujar muntanyes o passar per estrets molt perillosos: el
Coll de Balaguer, situat a tocar de Vandellòs, i el Coll de Cabra. Actualment hi passa la carretera <span class="hiddenSpellError">TP</span>-2311; l'autopista AP-2; dues
línies d'alta tensió; una línia de Molt Alta Tensió; una canalització
soterrada que porta aigua del riu Ebre procedent de Tarragona, cap a la
Conca de Barberà; i una xarxa soterrada de cablejats de veu i de dades. Veieu-lo en aquest mateix blog: <a href="http://cabradelcamp.blogspot.com.es/2011/03/1644-el-peatge-del-coll-de-cabra.html">http://cabradelcamp.blogspot.com.es/2011/03/1644-el-peatge-del-coll-de-cabra.html</a><br />
<span style="color: red;"><b>Coll estret, </b>el. </span>Partida de terme citada al 1712 (JTM)<b> No en sabem la situació </b><br />
<b>Coll de Barberà, </b>el.<b> </b>Partida de terme, al límit amb el terme de Barberà, citada al 1712 (JTM)<br />
<b>Coll Roig</b>, el. Pas entre muntanyes al nord del terme, a la carretera de Sarral TP-2311.<br />
<b><b>Coll d'en Rogés, </b></b>el. Partida de terme citada al 1712 (JTM)<br />
<b><b>Coll del Sàrria</b> </b>(pas entre muntanyes) 665 m</div><div><b>Collet del Bacó</b> (a la muntanya del Garsa, més amunt de l'era del Robusí)<br />
<b>Coma de n’avellà</b> o <b>de n'Abellà</b> (partida de terme)<br />
<b>Coma del Granyena </b>(terme)<br />
<b>Comellar, el</b> (partida de terme)<br />
<b>Comellar del Ponet </b>(terme)<br />
<b>Comes</b>, les (partida de terme)<br />
<b>Costes</b>, les (partida de terme)<br />
<b>Coves</b>, les (partida de termee)<br />
<b>Conills</b>, els (partida de terme)<br />
<b>Conill de l’Escarré</b> (mas i finca fins 1975)<br />
<b>Conill del Biló</b> (mas i finca des de 1975)<br />
<b>Corral del Biló</b>, el (antic corral de bestiar) <br />
<b>Costa del forcat</b>, la ( a la muntanya del Garsa - Els Forcats)<br />
<b>Cova Cativera </b>(balma) Terme de Sarral<br />
<b>Cova del Ferro</b> (antiga prospecció minera)<br />
<b>Cova dels Miquelets </b>(cova)<br />
<b>Cova del Moro</b> (cova) 776 m<br />
<b>Cova del Traces</b> (cova) 575 m<br />
<b>Cova del Vidre</b> (del Vives)<br />
<b>Cova del Vives</b> (balma)<br />
<b>Cresta del Barretet</b> (indret de la muntanya de Jordà)<br />
<br />
<b>Era de ca l’Elvira</b> (era de batre))<br />
<b>Era de ca l’Isabeló</b> (era de batre)<br />
<b>Era de Cal Queralt </b>o de <b>cal Rendé</b> (era de batre)<br />
<b>Era del Negret </b>(era)<br />
<b>Era del Pim Pam</b> (antiga era)</div><div><b>Era del Robusí </b><br />
<b>Eres</b>, les (terme)<br />
<b>Estret del Palatí</b> (pas pel torrent) Terme del Pont d’Armentera 593 m<br />
<br />
<b>Fàbrica del <i>Joanito Ferré</i></b><i> </i>(antiga fàbrica de rajoles de terrasso, avui magatzems del Biló)<br />
<b>Fondo de les Pinedes</b> (partida de terme)<br />
<b>Fonollosa</b>, <b>la</b> (partida de terme)<br />
<b>Font de Cabarrà</b> (font)<br />
<b>Font de Conill </b>(font)<br />
<b>Font de Fontscaldetes</b> (font situada a la plaça de l'església de Fontscaldetes)<br />
<b>Font de l’Oca</b> (font situada al mas dels Molinets)<br />
<b>Font de la Creu</b> (font dins el nucli urbà)<br />
<b>Font de la Pica</b> (font dins el nucli urbà) Destruïda el s. XXI<br />
<b>Font de la Plaça del Vall</b> (font dins el nucli urbà) Destruïda el anys 60 del segle XX.<br />
<b>Font de la Plaça Nova</b> (font dins el nucli urbà) Nova de principis del s. XXI <br />
<b>Font de la Salut</b> (font dins el nucli urbà)<br />
<b>Font de Rupit</b> (font a tocar del torrent de Rupit)<br />
<b>Font de Sant Galdric o Galderic</b> (font dins el nucli urbà) Nova de finals del s. XX.<br />
<b>Font del Bou</b> (font a la vessant de Cabra del terme de Figuerola)<br />
<b>Font del Carril</b> (font)<br />
<b>Font del Ferro </b>(ensulsida) al Molinàs<b><br />Font del Gall </b>(font dins el nucli urbà)<br />
<b>Font del Manco</b> (font) 633 m<br />
<b>Font del Sant Crist </b>(font)<br />
<b>Font del Teix</b> (font a la vessant de Cabra del terme de Figuerola)<br />
<b>Font del Traces</b> (font)<br />
<b>Font del Vives</b> (fons desapareguda o dins la cova)<br />
<b>Fontscaldetes</b> (poble habitat fins el 1964)<br />
<b>Forn Teuler</b> (partida de terme i antic forn de terrissa, conservat en mal estat)</div><div><b>Forcats, </b>els<b> </b>(esaàven situats a cal Garsa tocant al camí Ral)<br />
<br />
<b>Garsa</b>, cal (mas que dóna nom a una partida de terme)<br />
<b>Granja de ca l’Amàlia</b> (antiga granja de tossinos i pollastres, al camí de Montblanc)<b><br /></b><br />
<b>Granja de ca l’Andreu Llarg </b>(actual granja a la carretera del Pla)<b><br /></b><br />
<b>Granja de Perdius</b> (situada al mas Bolero. COTO Fontscaldetes, SA)<br />
<b>Granja del Biló </b>(antiga granja de gallines i tossinos)<b><br /></b><br />
<b>Granja del Garsa </b>(antiga granja de tossinos)<b><br /></b><br />
<b>Granja del Germi </b>(antiga granja de tossinos)<b> </b><br />
<b>Granja del Guixó</b> (mas i granja dels Armengol, després de ca l'Andreu Llarg)<br />
<b>Granja del Martinet</b>. (antiga granja, dins el nucli urbà)<br />
<b>Granja del Negret </b>(granja de tossinos)<b> </b><br />
<b>Granja del Pim Pam </b>(antiga granja de pollastres)<b> </b><br />
<b>Granja del Povillet </b>(granja de conills)<b> </b><br />
<b>Granja del Ramon del Bar </b>(granja de tossinos)<b> </b><br />
<b>Granja del Santó </b>(granja de tossinos al terme de Barberà)<b> </b><br />
<b>Granja del Sigró</b>. (antiga granja, dins el nucli urbà)<br />
<b>Grec</b>, el (partida de terme)<br />
<br />
<b>Hostalets</b>, els (mas i partida de terme)<br />
<br />
<b>Jordans,</b> els o<b> Jordà</b>, el (partida de terme)<br />
<br />
<b>La closa del Mandil</b> (absorbida per la urbanització Mas del Plata)<br />
<br />
<b>Magatzem del Biló</b> (l’actual al nord del poble, antiga fàbrica del Joanito Ferré i al camp de futbol vell)<b> </b><br />
<b>Magatzem del Biló</b> (l’antic al sud del poble, antic magatzem del Vermell)<br />
<b>Magatzem del Vermell </b>(integrat al magatzem del Biló, l’antic magatzem encara es conserva)<br />
<b>Marrades, les </b>(partida de terme)<br />
<b>Mas Rogets </b>(partida de terme)<br />
<b>Mas d’en Canela</b> (mas i partida de terme)<br />
<b>Mas de Conill </b>(mas actualment propietat de cal Biló) <br />
<b>Mas de Rupit</b> o <b>Mas Rupit </b>(antic mas gairebé desaparegut)<b><br /></b><br />
<b>Mas del Carril</b> (mas molt reformat, on hi ha unes instal·lacions per a fer-hi banquets)<br />
<b>Mas del Traces</b> (antic mas convertit en allotjament rural) a 550 m.<br />
<b>Mas Vicenç</b> (mas) Continua habitat per la família propietària. Hi ha un celler de vins embotellats.<br />
<b>Masieta del Martí </b>(antic mas)<b><br /></b><br />
<b>Masnou</b>, el (mas) Terme del Pont d’Armentera, a 731 m.<br />
<b>Mazinguer Z</b> (estàtua de fibra de vidre de 10 m d’alçada)<br />
<b>Mina "Sorpresa", </b>la (antiga mina de ferro a la partida del Saldonar) <br />
<b>Molí de la Vila</b> (antic molí) Era un dels tres molins que hi havia al poble. Actualment és un
habitatge. Està situat entrant al poble per l'actual carrer del Vall o Carrer Major (antic carrer de Soldevila)
<br />
<b>Molí d’en Targa</b> o <b>d’en Tàrrega</b> (antic molí fariner del segle XII. Era un dels tres molins que hi havia al poble)<br />
<b>Molinàs, el </b>(mas)<b><br />Molinets</b>, els (mas i antic molí) Era un dels tres molins que hi havia al poble. Actualment és un
habitatge. Està situat entrant al poble per l'actual carretera TP-2311, al mateix Coll de Cabra.<b> </b><br />
<b>Muntanya de Cabarra</b>, la<br />
<b>Muntet de Blat</b>, el (cim) Terme de Sarral, de 655 m.<br />
<br />
<b>Obaga del Guixó, </b>Terme del Pont d’Armentera<br />
<b>Parellades, </b>les (partida de terme) <br />
<b>Parellada del Metge</b>, la. Mas habitat actualment per la família Saliente<br />
<b>Pago,</b> el (indret del terme) Està situat al mateix Coll de Cabra. El nom segurament prové d'un antic peatge reial que hi havia. En un gravat fet per <span class="hiddenSpellError">Beaulieu</span> al segle XVII (1644). S'hi pot observar la infraestructura d'una antiga fortificació, i control de pas. Veieu-lo en aquest mateix blog: <a href="http://cabradelcamp.blogspot.com.es/2011/03/1644-el-peatge-del-coll-de-cabra.html">http://cabradelcamp.blogspot.com.es/2011/03/1644-el-peatge-del-coll-de-cabra.html</a><br />
<b>Pedra Cremada </b>Surt així en algun mapa. Es refereix a la Pedra Creuada.<br />
<b>Pedra Creuada</b> (partida de terme)<br />
<b>Pedregals</b>, els (partida de terme)<br />
<b>Peixera, </b>la (partida de terme) -Documentada el 1790.<br />
<b>Pelats del Palatí, els </b>(muntanya) Terme del Pont d’Armentera<br />
<b>Peny de Cal Palatí</b>, <b>el </b>(indret) Terme del Pont d’Armentera 709 m<br />
<b>Peny del Miquel </b>(indret) 737 m<br />
<b>Penyes del Clot del Capó</b> (cim) Terme del Pont d’Armentera<br />
<b>Pineda Fosca, la</b> (terme i indret de muntanya)<br />
<b>Pista de Tennis</b>, la (Instal·lació esportiva privada, del Ramon de ca la Miquela, on es pot practicar tennis)<br />
<b>Plana d’en Serrills</b>, la (cim) 781 m. Al Pla en diuen el Replà de Sant Ramon<br />
<b>Plana del Barrastret </b>(partida de terme)<br />
<b>Plana del Duch</b>, la (absorbida per la urbanització Mas del Plata)<br />
<b>Plana del Queralt </b>o del <b>Rendé</b>, la (absorbida per la urbanització Mas del Plata)<br />
<b>Plana del Sila</b><br />
<b>Plana del Tarruella</b> (terme)<br />
<b>Plana del Vives</b> (terme)<br />
<b>Planes</b>, les (partida de terme)<br />
<b>Pou de la Neu</b>, el (Antic pou de gel, a tocar del Coll de Cabra dins la partida del mas dels Molinets)<br />
<b>Prats</b>, els (partida terme a la carretera de Sarral)<br />
<b>Puig de Cabdells</b> (cim i terme) 822 m (erroni) <i>Documentat el segle X.</i><br />
<br />
<b>Rasa del Moliner</b> (torrent)<br />
<b>Rebolleda</b>, la (mas a la vora del poble) Actualment hi ha una granja.<br />
<b>Rec de Conill</b> (rec d’aigua)<br />
<b>Rentadors, </b>els<b> </b>(safareig a la Plaça de la Creu)<br />
<b>Rentadors de Fonscaldetes</b> (safareig)<br />
<b>Roca del Llamp</b> (indret) Terme del Pont d’Armentera 509 m<br />
<b>Roca Vidala</b> (indret) Terme del Pont d’Armentera 558 m<br />
<b>Romiguera</b>, la o <b>Romigueres</b> (terme) <i>Documentat el segle X.</i><br />
<b>Roques del Migdia</b> (indret) 666 m<br />
<br />
<b>Saldonar</b>, el (terme) És la partida de terme on lloc on hi ha el Molinàs i un tros del Saldoni.<br />
<b>Sales</b>, les (terme)<br />
<b>Serradora, la </b>(actual indústria local dedicada a serrar fusta)<b> </b><br />
<b>Serreta</b>, la (terme)<b> </b><br />
<br />
<b>Terra negra</b>, <b>la</b> (antiga prospecció minera al Molinàs)<br />
<b>Terres Cavades, les</b> (terme)<br />
<b>Teuleria del Boira</b> (antiga indústria terrissera local)<br />
<b>Teuleria del Marcel·lí </b>(antiga indústria terrissera local)<br />
<b>Terrer del Boira</b>, el (mina a cel obert) ni ha dues al terme de Cabra amb el mateix nom.<br />
<b>Torrent de Cabarrà </b>(torrent)<br />
<b>Torrent de Collmagí</b> Terme del Pont d’Armentera<br />
<b>Torrent de Rupit</b><br />
<b>Torrent del Barrastret</b><br />
<b>Torrent de la Fonollosa</b> (torrent)<br />
<b>Torres</b>, les (terme al camí de Montblanc)<br />
<b>Tossal d’en Canet</b> (partida de terme d’un sol tros) (?) El nom potser és inexacte<br />
<b>Tossal del Canela</b> (cim) 674 m<br />
<b>Tossal Rodó</b> (cim) 629 m<br />
<b>Turó de Conill</b> (cim) 716 m<br />
<br />
<b>Urbanització Les Planes de Cabra</b> (antic Can Rui)<br />
<b>Urbanització Mas del Plata</b><br />
<b>Urbanització Miralcamp </b><br />
<br />
<b>Valldossera</b> (cim ) Terme de Sarral<br />
<b>Via Captivària </b>(camí)<br />
<b>Voltorera</b>, la (cim ) 820 m <br />
<br />
<b>Xalet</b>, el (edifici noucentista projectat per Cèsar Martinell) Dins el nucli urbà<br />
<br />
<b>Document original : partides de terme de Cabra del Camp</b><br />
Comentades pel Joan Maria Rovira i Queralt i el Josep Maria Rovira i Valls, el 17 de març de 2013.<br />
<br />
<div style="font-family: Georgia, "Times New Roman", serif;">
<span style="font-size: large;">Fonts <span style="font-size: small;"><i>(persones que col·laboren aportant informació)</i></span></span></div>
<span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"> </span></span></span></span></span><span style="font-size: x-small;">Joan M Rovira<span style="color: orange;"> <span style="color: black;">de</span> </span>cal Biló; </span>Franc<span style="font-size: x-small;">esc Tous Pimàs de cal Gallard; Josep M Calavera de cal Foguet;</span></span></span></span><br />
<span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">JTM : Jaume Teixidó Montalà. Població, societat i economia </span></span></span></span><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">a la vila de Cabra del Camp al segle XVIII. </span></span></span></span><span style="font-size: x-small;">Beca d’investigació, 1995. Pagès editors. Valls 1997</span><br />
<div><br /></div>
<span style="font-size: small;"><i>© Josep M Rovira i Valls</i></span><br />
<br />
<br />
<br />
<br /></div></div>Unknownnoreply@blogger.com0Carretera de Sarral, 1, 43811 Cabra del Camp, Tarragona, Espanya41.3976042 1.274976541.3718467654213 1.240644224609375 41.423361634578704 1.309308775390625tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-23351997100456477382022-04-15T19:03:00.001+02:002022-04-15T19:08:07.703+02:00Qui va ser el mestre Salvador Escarré?<h1 style="text-align: left;"><b><span style="font-family: georgia; font-size: small;">Qui va ser el mestre Salvador Escarré?</span></b></h1><p><span style="font-family: georgia;">Aquesta és la pregunta amb què ens interpel·la el cartell d'aquest esdeveniment. </span></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOrX-pbxLlIn6GHa7b1l81wc7jhCRom05j2M-PIfqrmKS8frRsjlgkFAOZGhUyN35ru086pBzhD_5coS-1C5WXM7MFalnTOO8KShktNKiZW_S-c9-HGUaawRaLNQyznWWwRQhEGTVgFzaz5Hca3-2FZPy_xSEe2A5U5tmSSzM_I4KZrVcJXyeS8pb94Q/s1600/ff55f19d-0e75-4971-ae1b-16a5a5a79668.JPG" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><span style="font-family: georgia;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1131" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgOrX-pbxLlIn6GHa7b1l81wc7jhCRom05j2M-PIfqrmKS8frRsjlgkFAOZGhUyN35ru086pBzhD_5coS-1C5WXM7MFalnTOO8KShktNKiZW_S-c9-HGUaawRaLNQyznWWwRQhEGTVgFzaz5Hca3-2FZPy_xSEe2A5U5tmSSzM_I4KZrVcJXyeS8pb94Q/s320/ff55f19d-0e75-4971-ae1b-16a5a5a79668.JPG" width="226" /></span></a></div><span style="font-family: georgia;">Encara que a Cabra, com a molts altres pobles, hi ha un "cal Escarré", el cert és que no hem trobat encara, ningú, que se'n digués de cognom.</span><p></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Aquest cognom apareix doncs a Cabra, de la mà d'en Salvador Ignacio Pedro Escarré Batet, té un origen alienígena i de fet no deixa continuïtat a la població.</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Tot el que direm a continuació, ho hem descobert en documents. Això vol dir que en alguns casos podrem complementar la memòria viscuda de la família i dels presents i en altres casos, fins i tot entrar-hi en contradiccions. Demanem, doncs, una certa comprensió.</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><h4 style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: left;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><b><span style="font-family: georgia;">Qui va ser doncs en Salvador Escarré Batet?</span></b></span></h4><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">A Cabra, per la gent del poble, aliena a la família, en Salvador Escarré Batet, va ser el mestre. L'home que es dedicava a la seva professió amb passió, aquesta vocació el va portar finalment a ser nomenat "Inspector Jefe Provincial"a Alacant. Un gran defensor de la seva professió. Per altres, un home de grans conviccions morals cristianes que expressava en tots els seus nombrosos escrits, per altres un advocat que no tenim notícies que arribés a exercir...</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Per la "Junta del remplazo del 1920" era un mozo con una talla de 1,76 m, de 84 mm de tórax, (suposo que devien ser cm) pelo castaño, cejas pobladas, ojos pardos, nariz chata, barba cerrada, boca grande, color nano, frente despejada, aire marcial. En conclusió i en paraules de la Junta "Inútil por defecto físico". De fet, tenia miopia, com suposo també tenia el seu germà gran, en Josep, que també es va deslliurar del servei militar per "defecto físico".</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><h4 style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: left;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><b><span style="font-family: georgia;">D'on venien els Escarré?</span></b></span></h4><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;">Com totes les famílies, els Escarré tenen un llarg recorregut. </span>Trobem aquest cognom, escrit de diferents maneres:</span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; text-align: center;"><span style="font-family: georgia;"> <b>Esquerrer</b>, <b>Escarré</b>, <b>Escarrà</b>. </span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span style="font-family: georgia;">Finalment, Escarré és la més consolidada avui dia.</span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span></span></p><p class="p3" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;">El primer registre que he trobat, <b>Joan Esquerrer</b> i la seva esposa Maria, arriben des del bisbat de Comenge, regió històrica d'Occitània, Alta Garona, entre Foix i Tarbes, a començaments del segle XVII. </span><span style="font-family: georgia;">En el document original el cognom està escrit amb "qu" malgrat que en aquest període coexistien Escarré, amb "ca", a Occitània.</span></p><p class="p3" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></p><p class="p3" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;">No devien ser ells els únics Esquerrer, que emigren cap al Principat, perquè es descobreixen Esquerrer escampats per Catalunya des d'un segle abans, encara que no he pogut establir de moment cap vinculació entre ells. La immigració des de l'Occitània cap al Principat, va començar molt abans que esclatessin les guerres de religió, catòlics contra hugonots. Des del segle XV fins al segle XVIII, la gent emigrava per misèria, per superpoblació, cap a les terres del seu sud que eren més prometedores, amb possibilitats econòmiques per les manufactures i el comerç, a més hi havia una certa despoblació i com a conseqüència hi faltava mà d'obra. </span><span style="font-family: georgia;">Naturalment, la persecució religiosa va incrementar aquest flux migratori.</span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Un fill d'aquest matrimoni, en <b>Pere Escarré</b>, va obtenir un permís d'un oficial de Tarragona, Joseph Miret, per casar-se a Valls, amb la Maria Vilamajor. El que podria pressuposar que estava en situació militar, ja que per dates estava propera la Guerra dels Segadors. Eren temps de gran inestabilitat política i militar.</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">De vegades, no sempre, tenim la sort de trobar documents que a més a més de ser útils, són bonics i aquest és un dels casos. És el registre eclesiàstic del casament del Pere Escarré esmentat.</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">No és, però l'estètica la que ens porta a reflexionar sobre el document sinó la població que descriu com a origen dels pares. Si ho llegim com Sendonaig, resulta que no trobem cap població al bisbat de Cominges amb aquest nom o semblant. En canvi, si hi ha molts Escarré a la població occitana de Sentein... Podria ser que una declaració oral amb accent occità, hagués portat al vicari de Valls, Antoni Colbero, a una transcripció errònia? No ho sabrem mai... o potser sí...</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">El fill d'aquest Pere, en <b>Jaume Escarrà Vilamajor</b>, ja és nascut a Picamoixons i es casa a Valls amb una noia també de Picamoixons, la Magdalena Thomas.</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Per l'abundància que hi ha del cognom Escarré a Picamoixons, probablement alguns Escarré s'hi devien establir, passant més tard alguna d'aquestes famílies a Valls al primer quart del segle XVIII. </span></span><span style="font-family: georgia;">Hi ha molt pocs Escarré en els registres de Valls, el que explicaria que vinguessin d'aquella altra població. </span><span style="font-family: georgia;">A partir d'aquest moment, els avantpassats paterns del mestre Salvador Escarré Batet ja són tots de Valls.</span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Els Escarré, segueixen actualment presents a l'àrea de la Catalunya del Nord.</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Entre els oficis dels avantpassats del mestre, hi trobem son pare, forner, son avi teixidor i la resta pagesos. Son pare, en <b>Salvador Escarré Ballart</b>, tenia un forn a Valls, al carrer de sant Antoni número 49, al barri antic. El forn en deien Escarré, però els veïns deien que anaven a comprar el pa a ca la Peregrina. Com passa en aquests negocis familiars, el pare es devia ocupar de l'obrador i la mare atenia la botiga. Com que l'establiment tenia dos pisos i una golfa, és raonable pensar que el mestre va néixer en aquest edifici.</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">El 2010 ja es veia un negoci tancat, dedicat a la pastisseria, però la casa era dempeus.</span></span></p><p class="p2" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px; min-height: 17px;"><span style="font-family: georgia;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"></span><br /></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Aquest forn, en tant que Escarré, va estar actiu fins als finals dels anys vuitanta i va ser traspassat als B. Cantó que figuren en el rètol, però finalment tancà. Encara hi ha memòria viva de llur existència. L'edifici està actualment tapiat i enrunat. Com es pot veure en la fotografia era una botiga molt estreta amb una façana que no arriba a 3 m, però que amb una llargada de gairebé 30 m arribava als 140 m².</span></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">Jordi Juncosa</span></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">abril de 2022</span></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;"><br /></span></span></p>Unknownnoreply@blogger.com043811 Cabra del Camp, Tarragona, Espanya41.3954009 1.275864112.20963346710375 -33.8803859 70.581168332896254 36.4321141tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-80505283327295547712022-04-15T18:43:00.005+02:002022-04-15T19:08:56.562+02:00En record del mestre Salvador Escarré BatetEl poble de Cabra va organitzar una trobada en homenatge al mestre Salvador Escarré Batet, el dia 9 d'abril de 2022. Afegirem al nostre blog alguns dels documents de la trobada així com el cartell on figura la fotografia dels nens i nenes de l'escola de Cabra, a principis dels anys trenta del segle vint.<div>
<div class="separator" style="clear: both;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxkJw4PJRCsFZG8MI4Pz0EzJgnBhMkivM4K7mXb_E2oRoVcrqea2MC-rceDWhFfcuni2Vg5B_ZzuOuIju_Tz4JwoRuevR9aZ76Y0rtQB9fXQVMEg9suKpWinfxjvHS-PD5LXsvfBLD8lTny5lCFZZo7ti4lkwcThaYJj2ZBK_By2kjfwD7zrMenjbV7Q/s1600/ff55f19d-0e75-4971-ae1b-16a5a5a79668.JPG" style="display: block; padding: 1em 0px; text-align: center;"><img alt="" border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1131" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxkJw4PJRCsFZG8MI4Pz0EzJgnBhMkivM4K7mXb_E2oRoVcrqea2MC-rceDWhFfcuni2Vg5B_ZzuOuIju_Tz4JwoRuevR9aZ76Y0rtQB9fXQVMEg9suKpWinfxjvHS-PD5LXsvfBLD8lTny5lCFZZo7ti4lkwcThaYJj2ZBK_By2kjfwD7zrMenjbV7Q/w452-h640/ff55f19d-0e75-4971-ae1b-16a5a5a79668.JPG" width="452" /></a><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiN5CPEK1iywtK_440zMARkU4FR6btc1PlKrRxigzuBzaNALgsJ_RRU6b5_e6YBC5yxynddde-rWshuljtT3VA-zdul8qNZpQHNAIbNknymXKqhgP8aClQJsnV1t8U4-WfVuJYdaf9j9ocahXT-v1BA3lfV_Erc4oKNLhX5lsaIk1LV6RhKoHQmrwL-Dg/s1499/35b0edc1-e0b0-460a-bfd6-7b13f2ebd86c.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="955" data-original-width="1499" height="408" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiN5CPEK1iywtK_440zMARkU4FR6btc1PlKrRxigzuBzaNALgsJ_RRU6b5_e6YBC5yxynddde-rWshuljtT3VA-zdul8qNZpQHNAIbNknymXKqhgP8aClQJsnV1t8U4-WfVuJYdaf9j9ocahXT-v1BA3lfV_Erc4oKNLhX5lsaIk1LV6RhKoHQmrwL-Dg/w640-h408/35b0edc1-e0b0-460a-bfd6-7b13f2ebd86c.JPG" width="640" /></a></div><br /><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgxkJw4PJRCsFZG8MI4Pz0EzJgnBhMkivM4K7mXb_E2oRoVcrqea2MC-rceDWhFfcuni2Vg5B_ZzuOuIju_Tz4JwoRuevR9aZ76Y0rtQB9fXQVMEg9suKpWinfxjvHS-PD5LXsvfBLD8lTny5lCFZZo7ti4lkwcThaYJj2ZBK_By2kjfwD7zrMenjbV7Q/s1600/ff55f19d-0e75-4971-ae1b-16a5a5a79668.JPG" style="display: block; padding: 1em 0px; text-align: center;"><br /></a></div>
</div>Unknownnoreply@blogger.com043811 Cabra del Camp, Tarragona, Espanya41.3954009 1.275864113.085167063821153 -33.8803859 69.705634736178837 36.4321141tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-65282785169408311012022-01-21T18:31:00.004+01:002022-02-11T17:02:53.344+01:00Salvador Escarré Batet, mestre de Cabra o a Cabra?<p>Els que ens motiva trobar coses de Cabra i compartir-les, tenim un bon
amic que tot el que troba en referència a Cabra ens ho envia: es tracta
del Josep M Vallès, que busca coses de l'Espluga de Francolí en tots els
arxius que pot. Aquesta és una bona religió, la de compartir la recerca,
tot i que no té massa seguidors. Potser arribarà un dia que tot el que
un serva per orgull personal i no ho publica farà la fi de
l'escanyapobres. Queda dit.<br /><br />En aquest cas el Josep M ens tramet un escrit publicat per un tal Salvador <span class="hiddenSpellError">ESCARRÉ</span> BATET de Cabra del <span class="hiddenGrammarError">Camp(o</span>), el setembre de 1929, a EL <span class="hiddenSpellError">MAGISTERIO</span> TARRACONENSE, una publicació professional o sectorial desconeguda per molts de nosaltres.<br /><br />L'escrit porta per títol EL <span class="hiddenSpellError">VERDADERO</span> CAMINO. Al primer paràgraf, el sota signant s'identifica com "<span class="hiddenSpellError">Nuestra</span> <span class="hiddenSpellError">condición</span> <span class="hiddenGrammarError">como</span> <span class="hiddenGrammarError">individuo</span> del <span class="hiddenSpellError">Magisterio</span>
Nacional ...". Es tracta doncs d'un mestre que aprofita la publicació
per queixar-se precisament que les reclamacions de millora entorn del
ram dels mestres: si les publiquen als seus propis periòdics, només les
llegiran els mestres i no qui correspondria que és a l'administració que
hi ha de posar remei. Curiós article el del cabrenc, carregat de raó i
d'actualitat.<br /><br />La pregunta que deixem a l'aire per a altres investigadors és: aquest Salvador <span class="hiddenSpellError">Escarré</span> Batet, era fill de Cabra o bé era el mestre de Cabra, almenys el setembre de 1929? Ambdós cognoms poden ser de Cabra. Ca l'<span class="hiddenSpellError">Escarré</span> és al carrer Fondo (amb nom oficial de les Sales) i de Batet en trobem a diverses famílies del poble.<br /><br />Ho
deixem a l'aire, tot i que no perdrem l'ocasió de preguntar-li al
convilatà Jordi Juncosa, expert en la matèria, si ens en pot fer cinc
cèntims. Bona Candela!</p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjvpRB8nLoL--3Ak6eyzQ61aBhWGtNvQw1LYgIJ_5znW-QWsTG1Fb2vEt6qg1oUunCyUuTn1P0IwAy4B6dJRqw9C8feIaNPhmMPD413QinTGhlnI_THdEEyx71Mp8ueYFHleZhgLC4E7pDcFd_s4D1MJ3yLWQBnZ0C4MpxTh_gOze9yZ7hLX4mBzvP4QA=s1459" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1459" data-original-width="1080" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjvpRB8nLoL--3Ak6eyzQ61aBhWGtNvQw1LYgIJ_5znW-QWsTG1Fb2vEt6qg1oUunCyUuTn1P0IwAy4B6dJRqw9C8feIaNPhmMPD413QinTGhlnI_THdEEyx71Mp8ueYFHleZhgLC4E7pDcFd_s4D1MJ3yLWQBnZ0C4MpxTh_gOze9yZ7hLX4mBzvP4QA=w474-h640" width="474" /></a></div><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjswpabotHmmN-Mjma5YAoF97l93HEIzDjtADD-zC9-CHn7qiQYBA8_evRwyJDOl-Y7HCRSQbYoe-LvWJYtBTvgGZ7Q8VyIAlc8HplpYL3s9Uc0xOQZqafqOuR_XdyndvL6cu3nzF0Zo8x26R7TgfQ_a9PcnJl6JxeEX0ZmhZ66iQZ9CO9dLW_inl-sZQ=s1553" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1553" data-original-width="1158" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjswpabotHmmN-Mjma5YAoF97l93HEIzDjtADD-zC9-CHn7qiQYBA8_evRwyJDOl-Y7HCRSQbYoe-LvWJYtBTvgGZ7Q8VyIAlc8HplpYL3s9Uc0xOQZqafqOuR_XdyndvL6cu3nzF0Zo8x26R7TgfQ_a9PcnJl6JxeEX0ZmhZ66iQZ9CO9dLW_inl-sZQ=w478-h640" width="478" /></a></div><br /> <p></p><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-55166002717079757742021-02-15T20:29:00.002+01:002021-02-16T12:48:08.239+01:00Una colla castellera a Cabra?<p><span style="font-family: georgia;">Ho llegim en un article sobre la Festa Major de Cabra de 1880 publicat pel diari tarragoní La Opinión:</span></p><p class="p1" style="font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal; margin: 0px;"><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;"><i>"En los días 13, 14 y 15 del actual [setembre] celebrará su fiesta mayor la villa de Cabra con toda la solemnidad y lucimiento con que ha venido haciéndolo en años anteriores. A las doce de la mañana del 13 un repique general de campanas anunciará el principio de la fiesta; á las seis de la tarde del mismo día se celebrarán solemnes completas á toda orquesta con asistencia del ayuntamiento, por la noche de ocho á diez habrá baile con dulzainas en la plaza pública. El siguiente día, a las 9 de la mañana se celebrarán los divinos oficios á toda orquesta y terminados estos tendrá lugar el tan </i></span></span><i><span class="s1" style="font-kerning: none;"><span style="font-family: georgia;">celebrado Ball de Plasa </span></span><span style="font-family: georgia;">[v</span><span style="font-family: georgia;">als a la plaça</span><span style="font-family: georgia;">]. </span><span style="font-family: georgia;">A las 6 de la tarde habrá solemnes completas y por la noche á las nueve habrá un magnífico baile de sociedad en el espacioso local del propietario don Juan Grau </span><span style="font-family: georgia;">[Isabeló </span><span style="font-family: georgia;">] </span><span style="font-family: georgia;">que lo ha alhajado convenientemente al efecto. El dia 15 por la mañana funciones religiosas y por la tarde y noche dos grandes bailes en el local de que dejamos hecho mérito. También en este dia <u>se levantarán atrevidas torres </u>por jóvenes aficionados de dicha villa."</span></i></p><p>La notícia que a Cabra es fessin castells el dia de la Festa Major, al segle XIX, potser no ens hauria d'estranyar; els Xiquets de Valls existien feia més de cent
anys. El que ens pot motivar a estudiar o remenar papers –la memòria
potser ja no és bona consellera– és a indagar si a Cabra hi va haver, en
algun moment de la història, una colla castellera o almenys una
incipient forma de fer castells ni que fos només per la Festa Major.</p><p>Algú ha sentit a dir alguna cosa al respecte?</p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-52168145377894706632019-12-06T20:41:00.004+01:002019-12-06T21:19:17.451+01:00Ramon Rosich Fuster (1800)Testament de Ramon Rosich Fuster, fill d'Andreu Rosich, pagès i de Llúcia Rosich (deu voler dir Fuster) i Dalmau conjuges ...<br />
<br />
A qui li pugui interessar, aquest testament es troba a l'Arxiu Comarcal de la Conca de Barberà. En reproduïm la coberta per gratitut de Josep M Vallès i Martí de l'Espluga de Francolí.<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh0M-cIGT_jgHLS8eWCcTKBIpbWimW-rOodhrCZ6-LfxA_nUirF0VXxqMKELESjB3nDpZKN_6vCeeZGcchYWM1lOlDmaR_nXpf9rRLU89i2Vd16nvJ0zYQ6XCNYmQJxhhgt4r1Wx0yOVeaK/s1600/unnamed.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1200" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh0M-cIGT_jgHLS8eWCcTKBIpbWimW-rOodhrCZ6-LfxA_nUirF0VXxqMKELESjB3nDpZKN_6vCeeZGcchYWM1lOlDmaR_nXpf9rRLU89i2Vd16nvJ0zYQ6XCNYmQJxhhgt4r1Wx0yOVeaK/s640/unnamed.jpg" width="480" /></a></div>
<br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-64572347072997556332019-06-11T18:46:00.004+02:002019-06-11T18:46:54.925+02:00Jaume Gener, lul·lista de Cabra (s. XV-XVI) al butlletí núm XXVIII de l'ABSCRecentment s'ha publicat el número XXVIII de la revista (abans butlletí) de l'Arxiu Bibliogràfic de Santes Creus (<span class="hiddenSpellError">ABSC</span>) corresponent als anys 2016 i 2017.<br /><br />Dita publicació conté l'article de Josep M Rovira i Valls,
<i>Fra Jaume Gener (de Cabra), el gran lul·lista de Santes Creus, i la
seva relació amb Pere Daguí (de Montblanc) i Joan <span class="hiddenSpellError">Bonllavi</span> (de Rocafort de Queralt).</i><br /><br />Aquest treball és el resum de la conferència pronunciada per Josep M Rovira amb motiu de la festa de l'entitat <span class="hiddenSpellError">santescreuenca</span>, el dia 17 de setembre de 2016. Es tracta d'un article extens, que va de la pàgina 49 a la 112 de la publicació.<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgH7alZTROyK7RgPMlGBMz7wT4YopgdZUUueNd_MYaJ8JRl9ggc1UVObG-p2UCGGC0_zYaKzR0_IYtHmLZZD5DQz9sMeeiRePPdog94lnxaChkqSg-_xtoaEAtRHwXMJayr1VfztvxXI7M-/s1600/5b1e84da-b523-40df-8611-fa6c35fd4d04.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="900" data-original-width="1600" height="360" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgH7alZTROyK7RgPMlGBMz7wT4YopgdZUUueNd_MYaJ8JRl9ggc1UVObG-p2UCGGC0_zYaKzR0_IYtHmLZZD5DQz9sMeeiRePPdog94lnxaChkqSg-_xtoaEAtRHwXMJayr1VfztvxXI7M-/s640/5b1e84da-b523-40df-8611-fa6c35fd4d04.JPG" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Coberta i contracoberta del XXVIII Butlletí de l'ABSC</td></tr>
</tbody></table>
Al mateix butlletí, amb un pròleg de la presidenta Elisabet Baldor Abril, hi trobareu els articles següents:<br /><br /><i>Abats de Poblet, presidents de la Generalitat en època medieval: Miquel Delgado (1476-1479) i <span class="hiddenSpellError">Juan</span> <span class="hiddenSpellError">Payo</span> <span class="hiddenSpellError">Coello</span> (1488-1491)</i> de Josep M Sans <span class="hiddenSpellError">Travé</span>.<br /><br /><i><span class="hiddenGrammarError">Pedro</span> de Mendoza (Pere de <span class="hiddenSpellError">Mendoça</span>), abat de Santes Creus (1479-1519) i president del General (1497-1500)</i> de Valentí Gual Vilà.<br /><br /><i>L'estil aràbic de Ramon Llull</i>, d'<span class="hiddenSpellError">Óscar</span> de la <span class="hiddenSpellError">Cruz</span> Palma.<br /><br /><i>Paisatge
i patrimoni a través de la literatura. Reflexions a partir del projecte
"Patrimoni oblidat, memòria literària"</i> de Josep Santesmasses i <span class="hiddenSpellError">Ollé</span>.<br />
<br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-11689393889956945352018-07-03T19:59:00.005+02:002022-04-15T19:15:09.940+02:00Homenatge poètic i musical a Cabra a la poetessa tarragonina Montserrat Abelló<p>Notícia publicada a El Vallenc, 30 juny de 2018</p><p>Dins del cicle d'actes que es fan en l'Any Montserrat Abelló -any de
celebració del centenari del seu naixement-, poeta tarragonina, però amb vinculació amb Cabra del Camp, aquest <span class="hiddenGrammarError">dissabte 30 de juny</span>, a les 7 de la tarda a la Sala del Sindicat de Cabra del Camp s'ha dut a terme un acte de record i homenatge a la seva persona.<br /><br />L'acte,
organitzat per l'Associació de Dones de Cabra del Camp en col·laboració
amb l'Ajuntament, ha comptat amb la lectura musicada de poemes de la
poeta a càrrec de Josep Fontova, Carme Rovira i <span class="hiddenSpellError">Rosabel</span> Bofarull, i amb un concert sota el nom "Espero meravelles" a càrrec dels artistes <span class="hiddenSpellError">Mirna</span> <span class="hiddenSpellError">Vilasís</span> i el Xavi Múrcia.<br /><br />En
ell s'ha comptat una trobada de familiars de Montserrat Abelló de
diferents branques de la família Abelló. Cal destacar a l'acte s'<span class="hiddenGrammarError">ha</span> visitat el Mas dels Hostalets, dins del terme de Cabra, el mas on Montserrat Abelló havia estiuejat de petita.<br /></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEid4cpjBo-t97fAX3aj1avZHr5ShH4RJqVX8XfLMTU4rxuIzmgejx7RPtppzGISk0A-V_r2fbam04mAI-GJiKj_Ei2CZ0nY6ChlLYyQzUER_WHJrHf_Fdik0K_qxs1K4fGIW5Xfyd1A3cGP3y_phON6FAAWVDGHRNuAoZglKYVkfHW2RjfeoYoMqSJtbQ=s1772" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1181" data-original-width="1772" height="266" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEid4cpjBo-t97fAX3aj1avZHr5ShH4RJqVX8XfLMTU4rxuIzmgejx7RPtppzGISk0A-V_r2fbam04mAI-GJiKj_Ei2CZ0nY6ChlLYyQzUER_WHJrHf_Fdik0K_qxs1K4fGIW5Xfyd1A3cGP3y_phON6FAAWVDGHRNuAoZglKYVkfHW2RjfeoYoMqSJtbQ=w400-h266" width="400" /></a></div><br /><p> </p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-29402515065149227172018-04-27T20:16:00.002+02:002022-04-15T19:12:45.330+02:00Montserrat Abelló i Soler, en el record<div style="text-align: center;"> “M’és necessari l’ordre vegetal de les espigues, <br />l’incansable ruta d’una rel, <br />la majestat ombrívola d’un arbre, <br />la immediata transparència de l’aigua, <br />per retrobar-me”<br /> </div><div style="text-align: center;">Montserrat Abelló, <i>Paraules no dites</i>, 1981<br /></div><p></p><p></p><p></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEixhRTcDq2k73D207BnHzs4qNUBGVNXDNJrmNIf3_-vXzQM6FLLoWxajbdmJe0LEiObAHvzE6rHmHw_jvqy5TnuN77yXghnIv0dpZyzPsh07WMVQZXW_8ofV-17szpnP0T_rHnXHRP-OJbmAQiXJPa-DhTKVUwIGvytiTmIILdDCUx5D_u1o344Rn4yGg=s1140" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="806" data-original-width="1140" height="452" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEixhRTcDq2k73D207BnHzs4qNUBGVNXDNJrmNIf3_-vXzQM6FLLoWxajbdmJe0LEiObAHvzE6rHmHw_jvqy5TnuN77yXghnIv0dpZyzPsh07WMVQZXW_8ofV-17szpnP0T_rHnXHRP-OJbmAQiXJPa-DhTKVUwIGvytiTmIILdDCUx5D_u1o344Rn4yGg=w640-h452" width="640" /></a></div><p><b>Montserrat Abelló Soler </b>(Tarragona 1918 - Barcelona, 2014) Poeta i traductora. Va néixer l’1 de febrer de 1918, filla segona de Mateu Abelló Roset, enginyer naval de l’armada espanyola, i d’Isabel Soler Gonsé. Era germana de la psicòloga i psicoterapeuta infantil Núria Abelló Soler. <br /><br />Passà la infantesa entre Tarragona, Cadis, Londres i Cartagena a causa dels desplaçaments laborals del pare. Als sis anys, pel fet de viure a Londres on el pare s’havia traslladat a viure amb la família, va aprendre anglès i aquest idioma, que ella considera com la seva segona llengua, l’ha acompanyada al llarg de la seva vida laboral i literària, per tal com l’anglès li va servir tant per fer d’intèrpret dels brigadistes internacionals, com per treballar de professora. <br /><br />Durant la seva infància va estiuejar al <b>Mas dels Hostalets al terme de Cabra</b> “<i>Hi havia una terrassa petita, a la banda esquerra, que donava a la part de l’era, a les nits m'agradava estirar-me de panxa enlaire per mirar les estrelles</i>". Així en parla al llibre "El miracle és viure" 2015, Ara Llibres.<br /><br />En esclatar la Guerra Civil es presentà a les oposicions d’anglès convocades per substituir els professors mobilitzats i les guanyà. Va passar a exercir la docència a l’Institut Salmerón i realitzà una excel·lent tasca de traductora. L’any 1935 ingressà a la Facultat de Filosofia i Lletres de la Universitat de Barcelona on formà part del cercle d’alumnes del poeta Carles Riba. El gener de 1939 el seu pare considerà convenient marxar del país davant la possibilitat que l’afusellessin per haver treballat per a la República, i la família el seguí a l’exili, primer a França i Londres, i després a Xile, on havia estat contractat per recuperar un dic enfonsat al port de Valparaíso. <br /><br />A Xile, Montserrat Abelló treballà com a secretària de direcció en una oficina de Valparaíso i com a professora d’anglès a l’escola suïssa Braemer School de Santiago. Allí va conèixer el també exiliat Joan Bofill, advocat natural de Pals, amb qui es casà l’any 1943. Del matrimoni nasqueren tres fills: Mireia, Miquel i Fernando. El naixement l’any 1951 del darrer fill amb síndrome de Down la portà a un recolliment interior que la impulsà a escriure per narrar el que sentia. <br /><br />L’any 1960, després de vint-i-un anys d’exili, decidí retornar a Catalunya i entrà a treballar com a docent a la Institució Cultural del CIC. La seva poesia, volgudament atemporal i en què no sols es parla de coses concretes, sorgeix d’una constant introspecció i de la necessitat d’explicar allò que l’emociona, ja que per a ella el ritme de la poesia no és altra cosa que el propi de la vida interior, per això la seva és una poesia basada en l’experiència.<br /><br />Els primers versos que reconeix com a seus els va escriure durant l’última dècada que passà a Xile, però no els publicà fins al cap de dotze anys quan ja es trobava a Catalunya i ho féu sota el títol de Vida diària. Paraules no dites (1981). A aquest primer llibre, i com a poeta, han seguit: El blat del temps (1986); Foc a les mans (1990); L’arrel de l’aigua (1995); Són màscares que m’emprovo... (1995); Dins<br />l’esfera del temps, que obtingué el Premi de la Crítica Serra d’Or de l’any 1999; Al cor de les paraules: obra poètica 1963-2002 (2002), que aplega el conjunt de la seva poesia publicada en aquells anys i dinou poemes inèdits sota el títol “Indicis d’altres moments”, juntament amb una selecció molt restringida d’alguns poemes traduïts de l’anglès (i que meresqué els Premis Cavall Verd-Josep M. Llompart de poesia, Cadaqués-Quima Jaume i la Lletra d’Or 2003); Asseguda escrivint = Seated Writing (2004); Memòria de tu i de mi (2006), i El fred íntim del silenci (2008). <br /><br />Com a traductora, cal destacar les seves traduccions d’obres de poetes i escriptors anglosaxons com: Iris Murdoch, Sota la xarxa (1965); Sylvia Plath, Arbres d’hivern (1985), Cartes a la mare (1989) i Ariel (1995) (la traducció de la qual li valgué l’any 2007 el premi Cavall Verd-Rafael Jaume); Adrienne Rich, Atles d’un món difícil. Poemes 1988-1991 (1995); E. M. Forster, Maurice; Dylan Thomas, i, fins i tot, algun conte d’Agatha Christie. <br /><br />També cal mencionar les traduccions a l’anglès de textos de: Salvador Espriu, Mercè Rodoreda, Maria-Àngels Anglada, Olga Xirinacs o Maria Mercè Marçal, entre d’altres. El seu compromís amb els moviments feministes l’ha dut a publicar antologies de poesia feta per dones com: Cares a la finestra: vint dones-poetes de parla anglesa del segle XX (1993), que es pot considerar com la culminació del seu treball com a traductora i en què es recullen poesies de: May Sarton, Muriel Rukeyser, Gwendolyn Brooks, Denise Levertov, Anne Sexton, Adrienne Rich, Sylvia Plath, Margaret Atwood, Alice Walker, Rhea Tregebov, entre d’altres, i a participar en llibres col·lectius com ara: Cartografia del desig (Quinze escriptores i el seu món) (1998), Memòra de l’aigua (Onze escriptores i el seu món) (1999) i Paisatge emergent (1999). <br /><br />Ha rebut un bon nombre de premis i distincions entre els quals destaquen, a més dels ja mencionats: la Creu de Sant Jordi (1998), el premi Jaume Fuster dels escriptors catalans a la trajectòria literària, el Premi d’Honor de les Lletres Catalanes i el Premi Nacional de Cultura de la Generalitat de Catalunya a la trajectòria artística, tots tres l’any 2008. <br /><br />Montserrat Abelló diu d’ella mateixa que és una persona tímida, però apassionada, que ha viscut cada etapa de la seva vida intensament, i que escriu per l’amor que sent per les paraules. <br /><br />La Montserrat va morir el 9 de setembre de 2014 a Barcelona.<br /><br />Una dona excepcional, optimista i positiva. “<i><b>La família Abelló extensa (tots els cosins i cosines de la Montserrat Abelló i els seus descendents) mantenim encara forts lligams sentimentals amb el Mas dels Hostalets</b></i>” Mireia Bofill, filla de la Montserrat.<br /><br />Biografia extreta de: Salvador-J. Rovira i Gómez. BIOGRAFIES<br />DE TARRAGONA, Volum I – II - III. </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEj-r1PXhuo3EjAmLSWU0F4z0xbAdFl5I7G-RTjTE1zk-mH7EfZqQR0w38j9hRTEgpbkkug8dLwNBoAsbBV5IrlrneP-HakInW1wG-wtFyYB-5mIZVLpmAJkLiTn-CNqyM2lB36XmCfY-fm2YvTuc2xePBIqZdw8qfFU-tlPhvzfB-WSOdk9BNAt7nOqsg=s1792" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1792" data-original-width="1200" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEj-r1PXhuo3EjAmLSWU0F4z0xbAdFl5I7G-RTjTE1zk-mH7EfZqQR0w38j9hRTEgpbkkug8dLwNBoAsbBV5IrlrneP-HakInW1wG-wtFyYB-5mIZVLpmAJkLiTn-CNqyM2lB36XmCfY-fm2YvTuc2xePBIqZdw8qfFU-tlPhvzfB-WSOdk9BNAt7nOqsg=w428-h640" width="428" /></a></div><br /><p><br /></p>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-91116934440495089252018-04-23T20:29:00.000+02:002018-05-20T18:34:47.277+02:001748 - L'aigua de Cabra i El Pla<br />
A meitats del segle XVIII es va construir un assut que desviava l'aigua de la Fonollosa i la canalitzava
per un rec construït expressament fins a un lloc del terme de
Pla, proper al que coneixem com el tomb de la fita.<br />
<br />
Segons
es va dir, la intenció del poble del Pla era aprofitar l'aigua de la
Fonollosa, canalitzant-la, cap a una de les mines del seu terme. Per
situar-nos estem parlant d'una mina que hi ha a la banda baixa dels <span class="hiddenSpellError">Carpis</span>,
molt propera al terme de Cabra, a prop de la fita dels dos termes.
Aquest recorregut implicava fer una canalització des de la Fonollosa,
aproximadament des del molí d'en <span class="hiddenSpellError">Targa</span>
<i>(o Tàrrega)</i> travessant el camí de dalt –l'actual carretera– en direcció
a la mina del Pla, situada a l'altra banda del camí. Cal recordar que
no estem parlant del camí ral que anava del Pla a Cabra, sinó del camí
on actualment<span class="hiddenGrammarError"></span> passa la carretera. Alguns creuen que aquest camí, pot coincidir amb els topònims planencs <i><span class="hiddenGrammarError">camí de</span>ls horts</i>, <i><span class="hiddenGrammarError">camí de</span> la Fonollosa</i>, o amb el més recent <i>camí de Cabra</i>.<br />
<br />
No hem de confondre aquest aqüeducte amb el que portava l'aigua a la bassa del molí d'en <span class="hiddenSpellError">Targa</span>, del quan reguen una bona part dels horts de les partides cabrenques del <i><span class="hiddenSpellError">Saldonar</span></i> i la <i>Fonollosa</i>. L'<span class="hiddenSpellError">assut</span> que hi ha sota el <span class="hiddenSpellError">Molinàs</span> –reconstruït diverses vegades, la darrera a meitats del segle XX– data del segle XII o XIII com el mateix molí d'en <span class="hiddenSpellError">Targa</span>, i està documentat com una de les possessions del Rei, al terme de Cabra.<br />
<br />
La notícia de l'enfrontament veïnal del s. XVIII, que trobem a La Crònica de Valls, a la secció<i> <span class="hiddenSpellError">Efemérides</span></i>
no ens cita la font. Hem de pensar que el director del citat setmanari,
va extreure la informació d'algun arxiu o crònica que tenia a l'abast. El text diu així:<br />
<br />
<i>7 Julio 1748.—Se oponen los vecinos de Cabra a que los del Pla se apropien el agua de su término. Con motivo de la construcción de un acueducto en la Fonollosa, ocurren diarias incidencias entre los vecinos de una y otra villa. Hoy, domingo, más de 40 muchachos de Cabra apedrean con hondas a los jornaleros que trabajan en dichas obras. Luego intervienen las mujeres, hiriendo con una azada al albañil Ramón Voltas. Y finalmente, con picos y otros aperos, destruyen mujeres y chiquillos el acueducto. Los hombres, vecinos de Cabra, presencian la destrucción, silenciosamente, formando grupo, desde alguna distancia.</i><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">La Crònica de Valls (Valls) 07/07/1928 - Página 3 (secció Efemerides)</span><br />
<br />
Aquest és un dels episodis dels enfrontaments que hi ha hagut entre els
veïns de Cabra i del Pla des de l'edat mitjana. Al llarg de la història,
els reis implicats van haver d'actuar per defensar les seves propietats
a Cabra –com a Vila Reial que era– contra l'Arquebisbe de Tarragona
–senyor del Pla– en més d'una ocasió. Ho anirem publicant.<br />
<br />
© Josep M Rovira i Valls, 23 d'abril de 2018<br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-62599445495223409612018-04-13T20:06:00.025+02:002022-02-11T20:15:48.743+01:00Actes de record i homenatge a Montserrat Abelló i Soler<p style="text-align: left;"> </p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjAjl4zT1XePADRyoDzzB8uF1Etxfx_xSsx46IbvPRVIQ5SFkFOI-LWZZLvQFe3UgP6xbE-qexi2-uZaEAhGxYnHQNLcnN5HTA-yDAhyRBHzjTWXQ12eSW-zRj5TNR4EJPJoXs4bu94SidOxnAl_X4GYE1aZJJtTCDtL-XdgbBYgg5HNwhCN-l2zcUvPA=s267" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="189" data-original-width="267" height="189" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEjAjl4zT1XePADRyoDzzB8uF1Etxfx_xSsx46IbvPRVIQ5SFkFOI-LWZZLvQFe3UgP6xbE-qexi2-uZaEAhGxYnHQNLcnN5HTA-yDAhyRBHzjTWXQ12eSW-zRj5TNR4EJPJoXs4bu94SidOxnAl_X4GYE1aZJJtTCDtL-XdgbBYgg5HNwhCN-l2zcUvPA" width="267" /></a></div><p></p><h2 style="text-align: center;"><b>Actes de record i homenatge a Montserrat Abelló i Soler</b></h2><h3 style="text-align: center;"><b>Ajuntament de Cabra del Camp</b></h3><p style="text-align: left;"><br />El 1918 va néixer, a Tarragona, la poeta i traductora Montserrat Abelló. Durant la seva infància va estiuejar al Mas dels Hostalets al terme de Cabra “Hi havia una terrassa petita, a la banda esquerra, que donava a la part de l’era, a les nits m'agradava estirar-me de panxa enlaire per mirar les estrelles". Així en parla al llibre <i>El miracle és viure,</i> 2015.<br /><br />La Montserrat va morir el 2014. Una dona excepcional, optimista i positiva.<br />“La família Abelló extensa (tots els cosins i cosines de la Montserrat Abelló i els seus descendents) mantenim encara forts lligams sentimentals amb el Mas dels Hostalets” Mireia Bofill, filla de la Montserrat.<br /><br />“M’és necessari l’ordre vegetal de les espigues, l’incansable ruta d’una rel, la majestat ombrívola d’un arbre, la immediata transparència de l’aigua, per retrobar-me”<br />Montserrat Abelló, <i>Paraules no dites</i>, 1981<br /><br />“Llegiu-la, descobriu-la i estimeu-la” Arnau Martínez<br /> </p><h3 style="text-align: center;"><u>ACTES</u></h3><p style="text-align: left;"> <br /><b>22 d’abril al 6 de maig. </b><br />EXPOSICIÓ MONTSERRAT ABELLÓ preparada per l’Associació de Dones de Cabra del Camp<br />Vestíbul Sindicat
.<br /><br /><b>Festa major petita, 6 de maig </b><br />19 h: XXIII Certamen literari. PRESENTACIÓ ACTES de l’Any Montserrat Abelló a Cabra del Camp.<br />Sala del Sindicat
.<br /><br /><b>30 de juny </b><br />19 h: RECITAL-HOMENATGE AL MAS DELS HOSTALETS<br />Comptarem amb la participació de Laura Borràs (comissària Any Montserrat Abelló), Rosabel Bofarull (pianista) i familiars de la Montserrat<br /> <br /><b>Del 31 d’octubre al 19 de novembre. </b><br />EXPOSICIÓ “Montserrat Abelló. “Visc i torno a reviure” de la Institució de les Lletres Catalanes.<br />Vestíbul Sindicat<br /><b> <br />17 de novembre </b><br />18.30 h. PROJECCIÓ del documental “Com cau la tarda” de la Clara Bofill, néta de la Montserrat.<br />Sala del Sindicat</p><p><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg9pAbuhLrVt9tA34rKasa86EHyYTVaebNNQOFMzuiTwK6toqfaLAKh1Nl1bBwGahPlWQrU8GOtNpfL_UuEzos75MGlL6hi1tGTDm3w-LgAVhAiZkRRj3B2itbgcWoCF0faCppojrgVbJKnH3yJE2pJ4CBdKJdca8NJcxxGcR971k9wuSUPyGPe2K33bA=s1684" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" data-original-height="1684" data-original-width="1191" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/a/AVvXsEg9pAbuhLrVt9tA34rKasa86EHyYTVaebNNQOFMzuiTwK6toqfaLAKh1Nl1bBwGahPlWQrU8GOtNpfL_UuEzos75MGlL6hi1tGTDm3w-LgAVhAiZkRRj3B2itbgcWoCF0faCppojrgVbJKnH3yJE2pJ4CBdKJdca8NJcxxGcR971k9wuSUPyGPe2K33bA=w453-h640" width="453" /></a></p><br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-25924895074065871852017-11-14T16:36:00.000+01:002018-05-20T18:14:37.335+02:001881 - Problemes greus entre El Pla i Cabra per l'aigua<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">L'estiu del 1881, noves disputes entre El Pla i Cabra pels drets de l'aigua de la Fonollosa, van causar un mort i un ferit.</span><br />
<br />
<br />
<b>El mort fou Francesc Vives Balañà, de Cabra i el ferit Joan Civit, també de Cabra. La intervenció dels alcaldes del Pla i de Cabra evità que hi haguessin més morts. Pocs dies després la Guardia Civil detingué Joan Oliva Rovira, del Pla, possible autor de la mort del de Cabra, i desarmà els Sometents de Cabra i del Pla.</b><br />
<br />
Un altre episodi de les disputes entre els veïns del Pla i els de Cabra per l'ús de l'aigua del molí d'en Tàrrega (pronunciem Targa) i del torrent de la Fonollosa. La història de l'aigua, així es podria dir, ha estat objecte d'estudi per diversos especialistes, això no obstant, tot i que sabem que l'Elisabet Baldor la té acabada, la que fa referència a Cabra i al Pla, encara no està publicada.<br />
<br />
Els fets del 24 de juliol de 1881 foren especialment sagnants. Hi va haver una disputa important entre els del Pla (diuen uns 600 veïns) i els de Cabra, amb el resultat d'un mort i un ferit. La crònica de la notícia dels fets es publicà als diaris de Tarragona (La Opinión y Diario de Tarragona ) al setmanari vallenc La Pàtria Catalana, al Correo Catalán i a la Publicitat. Sense entrar en valoracions, que prou explícites són si les llegim amb atenció, deixem al criteri de cada lector la valoració dels fets. Per la singularitat dels textos de les notícies, les reproduïm, cronològicament, amb l'escriptura original.<br />
<br />
<br />
<span style="font-size: large;">Data dels fets: diumenge 24 de juliol de 1881 </span><br />
<br />
<b><span style="font-size: small;">Recull de premsa: </span></b><br />
<b>26 de juliol de 1881 </b><br />
——————<br />
Ayer circularon por esta ciudad rumores acerca de una colisión habida en Pla de Cabra de la que resaltaron muertos y heridos.Nada mas podemos añadir, porqae no tenemos detalles.<br />
……. (Notícia coincident de data. No té res a veure amb el cas, però la posem per no confondre la recerca) ………<br />
Dias atrás murió ahogado mientras estaba bañándose con otros compañeros en un depósito de agua, un vecino de la villa de Pla de Cabra llamado por apodo Falcó, dejando sumidos en la mayor desesperación y miseria á sus ancianos padres, á su esposa y á siete hijos menores, á quienes mantenía con el producto de su trabajo.<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Diario de Tarragona 26/07/1881. Pàgina 1 Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
<br />
<b>27 de juliol de 1881</b><br />
—————-<br />
Según noticias que hemos podido proporcionarnos, en la tarde del domingo ocurrió una colisión entre varios vecínos de Cabra y Plá de Cabra, con motivo de quienes debían utilizar ciertas agnas, de la que resaltaron un muerto y un herido. Inmediatamente que el señor Gobernador civil intervino tuvo conocimiento de la ocurrencia, dispuso que saliese para aquellos pueblos el señor seretario accidental acompañado del jefe de Orden público. Trasladáronse también al lugar del suceso el celoso señor juez de primera instancia de Valls con la Guardia civil da dicha villa y la de Pont deArmentera que lo hizo á los primeros momentos. El orden quedó asegurado con la llegada de las autoridades.<br />
<span style="font-size: x-small;"><br />La Opinión, 27/07/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
——————————<br />
Los rumores que circularon anteayer acerca de una colisión entre los pueblos de Cabra y Plá de Cabra se han confirmado desgraciadamente, según hemos oído relatar á varias personas procedentes de aquel país.<br />
Parece que desde varios años existe rivalidad entre los dos pueblos por cuestión de las aguas destinadas al riego de los respectivos términos, aguas que nacen en el de Cabra y desde él pasan al inmediato. Los vecinos del Plá aseguran que por concesión ó contrato entre ambos pueblos les pertenece el agua durante cuatro días de la semana y dos á los de Cabra. Estos, no obstante, naciendo las aguas en su término, no quieren reconocer tal concesión ó contrato y de ahí las disputas de todos los años y la colisión babida el domingo y lunes últimos.<br />
El domingo por la mañana se encontraron algunos labradores de ambos pueblos en el sitio en donde se distribuye el agua para que vaya á uno ú otro término, y entre unos y otros comenzaron las disputas; de las palabras pasaron á los hechos, sacando á relucir varias armas blancas y de fuego, mientras que alguno de los que se hallaban presentes, se dirigió á Cabra para tocar á somaten; la campana de la villa del Plá respondió al toque del pueblo vecino, reuniéndose los labradores de ambas localidades y armando furiosa batalla de tiros, garrotazos y cachilladas, sin que les<br />
fuera posible á las autoridades contener el ardor bélico de los contendientes que quisieron ventilar sus respectivos derechos por medio de la fuerza.<br />
El resultado de esta coalienda, según una versión, ha sido haberse recogido dos muertos y doce heridos, y según otra, haber ocurrido un muerto, un herido y varios contusos. De todos modos cualquiera que sea el número de víctimas no podemos menos de lamentar estos sucesos y de llamar la atención sobre ellos de la autoridad superior, para que se deslinden deiinitivamenle y con la mayor urgencia los derechos de uno y otro pueblo, á fin de impedir su reproducción y calmar la efervecesncia que reina entre los vecinos de las respectivas localidades.<br />
<span style="font-size: x-small;"><br />Diario de Tarragona 27/07/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
<br />
<b>29 de juliol de 1881</b><br />
———————————<br />
La fuerza de la guardia civil del puesto de Pont de Armentera, compuesta del cabo 1º José Alonso Pastor y guardia 2º Pedro Martorell Figueras, ha capturado al vecino del pueblo del Pla, Juan Oliva Rovira, presunto autor de la muerte causada con arma de fuego, á Francisco Vives Balañá, vecino del pueblo de Cabra.<br />
<span style="font-size: x-small;"><br />Diario de Tarragona 29/07/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
———————<br />
Nos escriben del pueblo de Pla de Cabra que un delegado del gobierno civil de esta provincia, en vista de la particípación que los somatenes del mismo pueblo y del de Cabra, á toque de campana, habían tenido en la colisión á que dió lugar el aprovechamiento de las aguas comunales, acordó como medida provísional la recogida de armas del somaten y las de los particulares, incautándose la guardia civil de más de 200 armas de fuego; que, á propuesta del mismo delegado, los citados pueblos procedieron al nombramiento de una comisión de los respectivos municipios para que, de acuerdo con la autoridad civil superior de la provincia, se fijen de una manera definitiva los derechos que cada uno de aquellos pueblos tenga en el aprovechamiento de las aguas, motivo de la colisión. El señor Gobernador ha dispuesto que hasta el definitivo convenio, continúe en los mismos alguna fuerza de la guardia civil, encargada de evitar nueva perturbacion del orden público y de regular el uso de las mismas aguas.<br />
<span style="font-size: x-small;"><br />La Opinión, 29/07/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
<b>30 de juliol de 1881</b><br />
———————————-<br />
Dice un colega que han sido desarmados los somatenes de Plá de Cabra y Cabra, por haber tomado parte en la reyerta ocurrida entre los vecinos de ambos pueblos el último domingo. Para que no se reproduzcan las cuestiones del riego en ambos términos, origen de la reyerta, se ha nombrado una comisión mixta que deslinde el derecho de unos y otros regantes, quedando allí interinamente fuerzas de la guardia civil para prevenir cualquiera alteración del orden público. También se ha abierto una suscricion en los dos pueblos para aliviar la suerte de la esposa é hijos del sugeto que murió en la refriega y socorro de un herido.<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Diario de Tarragona 30/07/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<b><br />31 de juliol de 1881</b><br />
<i><b>Alguns arguments (inicials) publicats al Correo Catalán, cauen en errades històriques.</b></i><br />
——————————<br />
Nos escriben de Cabra diciendo que no son exactos varios detalles que circularon respecto de los sucesos ocurridos en dicho pueblo y el del Pla con motivo dé las aguas del riego en ambos términos, si bien que ya no salimos garantes de las noticias que sobre el particular nos proporcionaron. Dentro de breves días publicaremos una reseña extensa de lo ocurrido.<br />
Sobre el propio asunto leemos en el <b>Correo Catalán</b> las siguientes noticias:<br />
«En una carta que hemos recibido de Plá de Cabra, se nos dá cuenta de la colisión habida entre los vecinos de dicho pueblo y los de Cabra, de que ya tienen conocimiento nuestros lectores. La cuestión, causa de este lamentable suceso, según nos dice la carta, es la siguiente: En 1573, D. Guillen, Arzobispo de Tarragona, dió á Berenguer de Villafranca el término donde hoy se halla Plá, nombre que entonces se le dió, pues antes se llamaba Villa-alba. Durante el reinado de D. Jaime el Conquistador se cedió á Cabra parte del término de Plá por ser muy limitado el de aquella población, resultando ser la parte cedida la mas alta del de Plá, lindante con el de Cabra, pero con la condición de que de los siete días de la semana, durante cinco dejarían los de este último pueblo pasar las aguas del riego á los del pueblo cedente, aprovechándolas ellos los dos días restantes. En la actualidad parece que gracias á la escasez de agua, los de Cabra no cumplen estas condiciones, lo que ha sido causa del conflicto que motivan estas líneas.»<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Diario de Tarragona 31/07/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
—————<br />
Difícil es tráurer en clar lo que ha promogut la disenssió ó col·lisió haguda entre las poblacions Cabra y Plá de Cabra, empero son origen s'ha de reconeixer que es la qüestió d'aiguas. Sens entrar en detalls, més ó menys verossimils que han corregut de boca en boca y han reproduit alguns periódichs pintant lo fet com una verdadera batalla, devem dir, que, en las dos poblacions se aixecá lo Somatent, que's dispararen tiros en abundancia, que parlamentaren los bandos contraris, observant, durant lo parlament, una actitut digna de forsas regularisadas, y que en virtut de las esplicacions que 's donaren terminà la col·lissió, resultant un mort y un ferit.<br />
Com l'assumpto está en mans del tribunal, 'l qual lo dillums al matí se traslada al siti de la ocurrencia, y com per altre part no podem parlar sino per referencias, ens abstenim de allergarnos sobre est particular.<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">La Patria Catalana. Núm 26. Valls, 31 de juliol de 1881, dins Crònica a la primera pàgina.</span><br />
<br />
—————<br />
Dimecres cap-al-tart, arribaren á esta Vila, lo Gefe Sr. Oliveda junt ab lo delegat del Sr. Gobernador y forsas de la Guardia Civil, dos carros carregats d'armas, procedents del Plá de Cabra y Cabra, en quals punts, se procedí al desarme dels somatens respectius, sens que 's turbes l' ordre, haven quedat en una y altre població, alguns individuos de la Guardia Civil pera acabar de practicar lo desarme.<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">La Patria Catalana. Núm 26. Valls, 31 de juliol de 1881, pàgina 2.</span><br />
<br />
<br />
<b>3 d’agost de 1881</b><br />
<i><b>La resposta oficial de Cabra, en una carta al director, signada pel secretari</b></i><br />
———————————-<br />
REMITIDO.<br />
Sr. Director del DIARIO DE TARRAGONA.<br />
Cabra 1.° de agosto de 1881.<br />
<br />
Muy señor mió; Espero merecer de V. se dignará insertar en las columnas de su periódico y le quedará agradecido su affmo. servidor.<br />
Enterado de los acontecimientos que pasaron entre Plá y Cabra el dia 24 de julio último, por su digno periódico, debo decirle que faltó de veracidad el que pidió su inserción, por cuanto nada hubo de asunto de aguas; sí que empezó la cuestión por los chicos de ambas partes que iban á nadar á la balsa del molino «den Targa» en este término, y que salieron tocando á somaten los vecinos del Plá á las cuatro de la tarde tirando tiros á todos los que encontraban al paso, y que los chicos da Cabra tuvieron que correr mas de un cuarto de hora desnudos, hasta que las autoridades de Cabra al frente de unos cuantos hombres del somaten, á las seis de la tarde, fueron á encontrar á los del Plá, que estaban dentro de este término, á ponerles en orden y á pedirles satisfacciones, encontrando al alcalde de dicho Pla al frente de aquellos grupos, de cuyo desorden resultó un muerto y un herido por parte de los de Cabra que indefensos iban á presenciar aquel atropello.<br />
<br />
Disponga de su affmo. servidor, Juan Serraima, secretario.<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Diario de Tarragona 03/08/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<b><br />5 d’agost de 1881</b><br />
——————————-<br />
Se lee en la <b>Paz y Tregua, boletín oficial de los somatenes armados de Cataluña</b>:<br />
«El cabo del distrito del Pla de Cabra don Ramon Martí participa á la Comandancia general del Cuerpo que en la tarde del día 24 algunos jovenes de la villa de Cabra insultaron, puñal en mano, á otros varios muy niños que pertenécen á las del Pla. Apercibidos del hecho los de esta ultima villa tomaron la defensa de los niños alarmándose todo el pueblo y saliendo en son de guerra hacia el de Cabra cuyos vecinos recibieron á los defensores á tiros trabándose una lucha de la cual resultó herido un individuo, y otro preso junto un puñal que llevaba para su defensa. Las antiguas rencilla o enemistades de localidad que reinan entre estos dos pueblos han producido los lamentables sucesos de referencia, en los cuales salen siempre perjudicados los vecinos honrados que ven así turbada la paz y tranquilidad de sus moradas no siendo poco el daño que se ocasiona al somaten en general por<br />
la parte que toman sus individuos en estas contiendas locales perjudicando su buen nombre y reputación. La Comandancia general, atenta siempre a evitar la reproducción de hechos tan sensibles, ha espedido las oportunas órdenes para que en ambos pueblos sean dados de baja todos los individuos del somaten que resulten complicados en la causa que se instruye por el juzgado correspondiente»-<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">La Opinión, 05/08/1881. Pàgina 3 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
<b><i>Una crònica molt detallada dels fets</i></b><br />
————————<br />
En <b>La Publicidad, periódico de Barcelona</b>, encontramos una nueva y detallada reseña de dos sucesos ocurridos entre los vecinos de Cabra y del Plá que nos apresuramos á copiar, si quiera sea por los minuciosos detalles que en ella se consignan, y sin que asiulamos en las apreciaciones que en |a misma se hacen. Después de esplicarse la situación topográfica, origen, carácter y costumbres de ambos pueblos, dice el colega citado trascribiendo una carta que ha recibido:<br />
<br />
«Aunque al recibo de la presente ya habrá usted tenido noticias, por los periódicos de Tarragona, de los incalificaliles hechos ocurridos el dia 24, en el término de la villa de Cabra, sucesos, mas propios del bárbaro Abu Amema y sus hordas, que de personas civilizadas, creo de mí deber dirigir á usted la presente, con el objeto de que se sepa la verdad pura, podría ser desfigurada en la prensa, en virtud del interés que en ello no pueden menos de tener los zulús que alberga la villa del Plá.<br />
Serian las seis y cuarto de la tarde del citado dia (domingo), en que, encontrándose, como de costumbre, los morigerados habitantes de Cabra en completo descuido y distraídos en las sencillas diversiones propias de los pueblos rurales, cundió por la población, con la rapidez del rayo, la noticia de que una partida de mas de cien hombres, perfectamente armados, habían invadido el término por las partidas llamadas Carpí, Planot y Fonollosa, embistiendo á tiro limpio á cuantas personas circulaban por los campos ó estaban en sus propiedades; añadíase que habían herido ó muerto á un joven de Cabra, cosa que, por fortuna, no resultó cierta, aunque si fué preso y molido á palos.<br />
Llegaron á Cabra, poco después, diez ó doce niños enteramente desnudos, los cuales se estaban bañando en la balsa del «molino den Targa» y refirieron, que les habian dirigido una descarga y arremetido á tiros hasta el otro molino, llamado los «Molinets». Con esto, se puso en completa alarma y consternación al vecindario de Cabra, resolviendo repeler la fuerza con la fuerza.<br />
No hubo poder humano capaz de contener la indignación de los vecinos de Cabra, y aun cuando el alcalde ordenó que se reunieran y organizaran en la plaza, muchos marcharon á las desbandada al lugar de los sucesos, anhelosos de castigar y contener agresión tan inesperada como inaudita.<br />
Marchó también allá el alcalde, con el Ayuntamiento, el juez municipal é individuos del somaten, armados unos y desarmados otros, obedeciendo las órdenes de la autoridad. Al llegar, nos encontramos con que se estaba libraudo á tiros una verdadera batalla, en estremo desventajosa para los de Cabra, que eran pocos y mal armados, mientras que los del Plá, en triplicado número, ya desde el principio, salieron al toque de somaten y ocuparon excelentes posiciones en las colinas.<br />
Acto continuo el alcalde de Cabra mandó suspender el fuego á los que de su autoridad dependian y, por entre las balas que disparaban los del Plá, adelantóse, con el secretario, juez municipal é individos del Ayuntamiento, hacia un grupo de estos, alzando enseña blanca, para que cesaran de tirar, como así lo hicieron. Entonces el alcalde de Cabra preguntó si entre ellos se encontraba el alcalde del Plá ó alguna otra autoridad de dicho pueblo, á lo cual contestaron que dicho alcalde se hallaba al frente de uno de tos pelotones inmediatos, al cual se encaminó el de Cabra, adoptado las mentadas precauciones hasta ponerse al habla coa el alcalde del Plá, para pedirle esplicaciones de hecho tan bárbaro como criminal, á lo cual contestó este diciendo: «había comenzado la guerra para dirimir las cuestiones de aguas entre ambos pueblos y que con la guerra las dirimían.» Amonestole al alcalde de Cabra y le suplicó que volviese á mejor acuerdo, aconsejando la paz, misión que allí le llevaba y que mandase suspender el fuego á varios grupos, que aun tiroteaban, no logrando mas que esta contestación: «ya sabemos que los de Cabra sois todos sabios y que nosotros somos ignonrantes y burros; no estrañeis, pues, que obremos como obramos.»<br />
Llegó en esto noticia de que no lejos de allí habian caído heridos dos vecinos de Cabra, uno de ellos mortalmente. Corrimos sin mas demora, a socorrerlos, interin los del Plá se retiraban, enviando á los heridos su médico y su botiquín, que hasta de estos iban provistos.<br />
El herido grave lo fué Francisco Vives, quien falleció nueve ó diez horas después; el herido leve se llama Juan Civit, y no ofrece el menor cuidado.<br />
Ayer vino el juzgado de Valls á instruir las oportunas diiigencias y anoche llegó un delegado del gobernador civil, quien ha examinado los documentos referentes á aguas, ha reconocido los terrenos de donde fluyen y por donde circulan y ha desarmado el somaten.»<br />
¡A cuantas reflexiones se prestan los hechos que acabamos de apuntar! ¡Cuan poderosamente deben tos vecinos de Cabra llámar la atención a las autoridades! Ventilose el caso ante el juez de primera instancia, cual si se tratase de un crimen cometido por uno o más particulares? O, considerándole imputable á una autoridad; ¿deberán entender de él las salas de la Audiencia? ¿Se limitará la importancia del hecho a una cuestión litigiosa entre dos municipios, cuya solucion atañe al gobernador de la provincia ó á la Diputación provincial?<br />
Confiamos en que las cosas se encaminarán del modo debido y que esta vez no será torcido el brazo de la justicia ni interpretada la administracion civil á gusto de magnates de la política, que suelen hacer gala de imponer su capricho á los pueblos rurales, que frecuentemente les sacan del olvido y de la nada el dia del sufragio electoral.<br />
Prometemos no quitar el ojo de esta cuestión, para exponer á su tiempo nuestro criterio, combatiendo frente á frente, si las hay, las que hoy dia, por carecer de nombre mas decoroso, llámense irregularidades”<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Article extret de La Publicitat de Barcelona, publicat al Diario de Tarragona 05/08/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
<br />
<b><i>Carta oficial des del Pla. Segosn el membret, es va enviar el mateix dia que la del secretari de Cabra, no obstant això fou publicada alguns dies més tard.</i></b><br />
<b>7 d’agost de 1881</b><br />
—————————————<br />
LAS AGUAS DE CABRA.<br />
Plá 1. de agosto.<br />
Sr. Director del Diario de TARRAGONA<br />
Muy señor mío: pocas veces se ofrece en este pueblo ocasión de escribir á V. algo que pueda interesar á los lectores de su periódico, pero por desgracia tengo hace dias triste y abundante materia con que llenar unas cuantas páginas que gracias á una ausencia mía llegan á V. con algún retraso, aunque no han perdido su oportunidad.<br />
Data ya de siglos y á partir de la época de la reconquista contra los árabes, y á propósito del caudal de aguas que procedente del distrito municipal de Cabra sirve para regar las tierras de dicho distrito y del de Plá, una rivalidad permanente entre los vecinos de ambas poblaciones, sin que hayan bastado á calmarla de un modo absoluto las decisiones unánimes de los tribunales de justicia que han dirimido varias veces la cuestión, siendo la primera de las sentencias la del rey D. Jaime en 1233, y la última la dictada por la Audiencia á mediados del siglo pasado y que fijó para Cabra dos<br />
dias á la semana, lunes y viernes, en que pudiesen aprovecharse de las citadas aguas para el uso de sus molinos y riegos, y los otros cinco días para el pueblo de Plá. A pesar de esto los de Cabra han dejado de respetar este acuerdo repetidas veces, y solamente cuando las autoridades administrativas han querido sostener el derecho fijado por la sentencia, se ha visto esta perfectamente cumplida. Son infinitas las comunicaciones pasadas por los gobernadores civiles al Ayuntamiento de Cabra, previniéndoles que no usurpen el agua al Plá los cinco dias que á este pueblo corresponden, que si Cabra ha sido tenaz en aprovecharse de dichas aguas cuando ha podido, no ha sido menos tenaz Plá en defenderse, acudir á la Administración y en dejar siempre interrumpida la prescripción que de otra suerte pretenderían alegar los de Cabra. Y es de advertir que se trata de tres diferentes manantiales ó clases dé aguaa, y sobre todas han vertido pleitos. La mas disputada es la que baja por el Coll de Cabra y entrando en la balsa del molino conocido de antiguo por molino de «Pedro Queralt», sir-….… de Cabra los lunes y viernes, debiendo los demás dias de la semana correr hasta el distrito municipal de Plá para el movimiento del molino que antes era del comun del pueblo, y de dos de propiedad particular y para el riego de las tierras del propio término de Plá.<br />
Hay otras aguas de que disfruta el Plá y son las del torrente de la «Fenollosa» y otras cuyas fuentes inmediatas á este torrente se han untilizado esclusivamente para el consumo de los vecinos de Plá. Aunque sobre todas ellas han vertido pleitos entre ambos pueblos, las primeras, las del Coll de Cabra han sido las mas disputadas y dado lugar á pleitos y colisiones sangrientas. Pocas, sin embargo, registra !a historia que se hayan presentado mas graves que la que ha tenido lugar el dia 17 del pasado julio y que á no intervenir los alcaldes de los dos citados pueblos amenazaba convertirse en sangrienta y enconada lucha.<br />
La escasez de aguas de este verano ha dado lugar como otras veces á que los de Cabra no hayan dejado libres las del Coll de este nombre los cinco dias que corresponde al Plá, y las tierras y molinos de este último pueblo se han quedado sin regar las primeras y sin funcionar los segundos. Los de Cabra tomaban de la acequia toda el agua que les convenia, llegando al punto la desaveniencia que cuando no les convenia el agua preferían los de Cabra arrojarla al torrente desviándola de la acequia para que no pudiese aprovecharse por los del Plá.<br />
Estos hechos, la exasperación que produce en los pueblos la falta de aguas y mas el desposeimiento de la que existe y á que se cree tener derecho, algunos lances y provocaciones mediadas en los dias que procedieron á la asonada, entre vecinos de ambos pueblos, la reclamación del alcalde de Plá al señor gobernador civil, el oficio de este al alcalde de Cabra previniéndole dejase libre el agua los dias que corresponde al Plá, tenían ya tan soliviantados los ánimos que bastó la amenaza que con arma blanca, hizo un vecino de Cabra á unos jóvenes de Plá en tierras de este último distrito y junto á los mismos molinos, bastó esta chispa para que prendiera el fuego en aquella ya tan preparada hoguera, y entrando en Plá los citados jóvenes y siendo domingo, al oír sus convecinos la amenaza de que acababan de ser objeto, acudió el pueblo en masa, llegando á reunirse en número de 600, provistos muchos de arma de fuego y los demás con azadas y otros instrumentos de labranza.<br />
Los 6 ó 7 vecinos de Cabra que estaban junto á los molinos de Plá emprendieron la retirada y llegando a Cabra dieron noticia de la salida de los de Plá, con lo cual amotinado aquel vecindario acudió al toque de somaten ó rebato, lo que imitado por el de Plá y á la vista los dos pueblos armados y avanzando estratégicamente hasta llegar á la divisoria de ambos distritos, daba al cuadro un aspecto imponente y amenazador.<br />
Los de Plá esperaban, perfectamente apostados cerca del confín, á que avanzaran los de Cabra que lo hicieron estendiendo sus fuerzas y apoyándolas en las colinas y caseríos, hasta que cerca ya las dos huestes, sonó el primer tiro y el fuego se hizo general.<br />
Afortunadamente los dos alcaldes de Plá y de Cabra lograron comunicarse y suspendiéndose el fuego acordaron que unos y otros se retirasen á su pueblo y acudiesen á la autoridad para que dirimiese la discordia, pero mientras las conferencias se celebraban, suspendido el fuego, se tuvo noticia de que un vecino de Cabra había sido mortalmente herido durante la acción y estaba espirando, y dos mas de Cabra heridos también. Aunque la llegada de esta noticia hizo creer que las hostilidades volverían á romperse, la cordura y el tesón de ambos alcaldes impidieron que corriese mas sangre y los dos pueblos contendientes volvieron cada uno á su campo.<br />
Al dia siguiente acudió el señor secretario del gobierno, encargado de este por ausencia del señor gobernador, acudió tarabien el Juzgado, se procedió á la captura de un vecino de Plá á quien se<br />
atribuía Ia muerte del de Cabra, bien que se dice no se hallaba en el sitio á la hora de la refriega y que acudió después, y finalmente el señor gobernador llamó á su despacho una comisión de cada pueblo, presidida por su alcalde, y convinieron en que aquel pasaría esta semana al sitio de la ocurrencia para enterarse de la cuestión y estudiar los medios de evitar colisiones como la última que nos recuerda las de los tiempos de la Edad Media.<br />
Mientras no se imponga á estos pueblos el establecimiento y funcionamiento de un sindicato de aguas y se destinen dos parejas de guardia civil durante algunos años, todo el tiempo del riego, encargados de sostener los acuerdos del sindicato, no es de esperar haya paz entre Plá y Cabra. Si Cabra cree tener derechos que Plá le niega, apoyado en las sentencias de los tribunales que le favorecen, acuda en hora buena á estos mismos tribunales, y alegue cuanto le parezca, pero Ínterin las sentencias no se modifiquen es obligación de la autoridad superior administrativa amparar los derechos reconocidos por estas mismas sentencias, pero ampararlos de un modo eficaz, no con meras comunicaciones, sino estableciendo allí un sindicato y fuerza pública que vigile y evite la repetición de unos desmanes que deshonran al país en que se cometen, puesto que dan lugar á creer que no hay aquí …………..y que ningún respeto merecen los tribunales y las autoridades. Veremos pues, las resoluciones que adopta el señor gobernador.<br />
De V. afectísimo y S. S.— I.N.<br />
<span style="font-size: x-small;"><br />Diario de Tarragona 06/08/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
<br />
<b>7 d’agost de 1881</b><br />
————————<br />
El señor gobernador de la provincia no ha parado en la capital desde que volvió de Oviedo. Apenas llegado, se fué á la fiesta mayor de Espluga; luego á Valls y á Plá y Cabra; ahora á la fiesta mayor de Virabodí; después ya veremos á donde va, porque parece que tiene mucho que hacer en los pueblos. Aquí no se tiene noticia de un gobernador que haya viajado tanto en tiempo de elecciones como el Sr. Valledor, y cuidado si se deja sentir la canícula.<br />
…..<br />
Sabemos que a la llegada del señor gobernador á los pueblos de Cabra y Plá de Cabra, reunió á los principales regantes y á las autoridades de ambos pueblos, consiguiendo que nombraran una comisión encargada de organizar un sindicato redactar el oportuno reglamento, á fin de impedir la reproducción de escenas como las del 24 de julio.<br />
<br />
También inició una suscricion para socorro de la viuda del vecino que murió en la refriega, encabezándola dicha superior autoridad y suscribiéndola desde luego los Ayuntamientos de ambos pueblos y principales contribuyentes.<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Diario de Tarragona 07/08/1881. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />
<br />
—————<br />
Dijous al vespre arriba á la Vila lo Sr. Gobernador de la província: l’ acompanyavan los amichs indispensables. Várias foren las conversacions sobre sa vinguda. Uns deyan que si venia pera donar una fregada d' orellas á certas personas situacionistas; altres que era per las cuestions hagudas entre 'ls pobles del Plá y de Cabra. Sia lo que 's vulga lo que nosaltres creyem es que en las Capitals hi fa molta calor y lo que moltas vegadas se tracta es de respirar los aires del Camp. Ahir al dematí se despedí de nostra Vila, retornant á la capital, segons tenien entés.<br />
<span style="font-size: x-small;"><br />La Patria Catalana. Núm 27. Valls, 7 d’agost de 1881, dins Crònica a la primera pàgina.</span><br />
<br />
—————<br />
En lo número passat deyam qu' era difícil treure en clar lo que había promogut la col·lissió haguda entre los vehins de Cabra y Plá de Cabra, es á dir, que no podiam ab seguritat indicar lo que habia donat peu á las escenas guerreras que presenciaren aquells camps.<br />
<br />
Lo Diario de Tarragona ha publicat un remitit firmat par lo Sr. Secretari de Cabra en que se diu que la cuestió no fou promoguda per aiguas sino per uns nadadors que foren atacats y 's vegeren obligats á fugir sens tindré ni temps per vestirse. Aquesta versió fou de las primeras que 'ns comunicaren y deixém als lectors lo apreciarla fins hont se mereix.<br />
<br />
Nosaltres no descreyém lo qu' afirma lo remitent, empero, adémes ens sembla hi ha barrejada la consabuda qüestió d' aiguas.<br />
<span style="font-size: x-small;"><br />La Patria Catalana. Núm 27. Valls, 7 d’agost de 1881, pàgina 2</span><br />
<br />
<br />
© Josep M Rovira i Valls, 14 de setembre de 2017<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-16404004100878469202017-10-04T20:25:00.000+02:002018-01-08T20:25:34.730+01:001880 - El metge Giné a CabraLa gent de Cabra que havia marxat a viure a fora, acostumava a tornar
cada any per la Festa Major que, en aquella època i fins a finals dels
anys setanta del segle XX, se celebrava el 14 de setembre, festivitat de
la Santa Creu. Expliquen que el metge <span class="hiddenSpellError">Giné</span> ho feia cada any; habitualment s'estava a la finca de la Parellada. Expliquen moltes anècdotes d'aquella època.<br />
<br />
Mireu: <a href="http://www.galeriametges.cat/galeria-fotografies.php?icod=KF">http://www.galeriametges.cat/galeria-fotografies.php?icod=KF</a><br />
<br />
La notícia és poc rellevant, però interessant per aquells que segueixen la biografia del metge Giné.<br />
<br />
<i>Nos dicen de Cabra que el dia 13 del actual llegará á aquella villa, de donde es natural, el conocido é ilustrado catedrático de la facultad de Medicina de este distrito universitario, don Juan Giné y Partagás. El señor Giné se propone pasar unos cuantos dias en dicho pueblo en compañía de su apreciable familia y numerosos amigos. </i><br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">La Opinión, 11/09/1880. Pàgina 2 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-29729508015543786512017-09-14T14:43:00.000+02:002018-01-08T15:59:36.334+01:001928 - Joan Queralt de Cabra (ciclista)<i>El «Sport Ciclista Vallenc» organiza para mañana, domingo, a las 5 de la tarde, una carrera por equipos, cuyo recorrido será el siguiente: Valls, Vallmoll, Masó (tres vueltas). </i><br />
<i>Total, 45 kilómetros aproximadamente.<br />Se disputarán los corredores valiosos premios.<br />Los corredores inscritos son los siguientes:<br />José Figueras, de Valls, y A. Panadés, de Sarreal.<br /><span style="color: red;"><b>Juan Queralt, de Cabra </b><span style="color: black;">y</span><b> </b></span>Juan Torrents de Masmolets.<br />José Martí y E. P. de Valls.<br />Juan Roig y A. Cervelló, de Valls.<br />A. F. de Valls y Ángel C.<br />Juan Torrell y Alejandro Sostres, de Valls.<br />J. R. y A. Niubó, de Valls.</i><br />
<i><br /><span style="font-size: x-small;">Font: La Crònica de Valls (Valls) 07/07/1928 - Página 4</span> </i><br />
<br />
<br />
Desconeixem encara de quina casa era l'afeccionat al ciclisme Joan
Queralt, cabrenc, que es va inscriure a la citada cursa de 1928, formant
equip amb un altre ciclista de Masmolets.<br />
<br />
Recordem que a Cabra hi havia Queralt a la data:<br />
<br />
Joan Queralt de Cal Taclot (o Teclot)<br />
Joan Queralt de cal Pipet (del carrer fondo o carrer de les Sales)<br />
Joan (?) Queralt de cal Penca (al carrer del Vall o carrer Major)<br />
Josep Queralt de cal Duch al carrer del Vall (no hi havia cap Joan)<br />
Queralt de cal Queralt (no hi havia ningú amb el cognom Queralt)<br />
<br />
<i style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: small; line-height: 1.4;"><span style="color: red;">Amb
la finalitat d'enriquir aquest blog, si teniu més informació de les
persones o families que hi surten, podeu fer-hi les aportacions que
desitgeu i les publicarem.</span></i>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-55867624278012829202016-09-14T14:40:00.000+02:002018-01-08T14:42:05.376+01:001748 - Problemes amb l'aigua (Pla - Cabra)<br />
7 Julio 1748.—Se oponen los vecinos de Cabra a que los del Pla se apropien el agua de su término. Con motivo de la construcción de un acueducto en la Fonollosa, ocurren diarias incidencias entre los vecinos de una y otra villa. Hoy, domingo, más de 40 muchachos de Cabra apedrean con hondas a los jornaleros que trabajan en dichas obras. Luego intervienen las mujeres, hiriendo con una azada al albañil Ramón Voltas. Y finalmente, con picos y otros aperos, destruyen mujeres y chiquillos el acueducto. Los hombres, vecinos de Cabra, presencian la destrucción, silenciosamente, formando grupo, desde alguna distancia.<br />
<br />
<span style="font-size: x-small;">Font:<br />Aquesta notícia de 1748, va ser publicada a la secció d'efemèrides de La Crònica de Valls (Valls) del dia 07/07/1928 - Página 3 (secció Efemerides). Desconeixem la font original.</span>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-52720862720582284752016-06-15T20:11:00.000+02:002018-01-08T20:14:26.672+01:001880 - Francesc Tous i Mestre, llienciat en medicinaLa notícia ens dóna costància d'un altre jove de Cabra que obté el títol de metge. La singularitat de la dada és que, el personatge en qüestió, és un dels pocs cabrencs que van poder accedir a una carrera universitària al segle XIX. Un altre cabrenc, el doctor Joan Giné i Partagas (1836 -1903) s'havia llicenciat el 1858.<br />
<br />
<i>Ha recibido el grado de Licenciado en Medicina y Cirujía esta Universidad*, D. Francisco Tous y<br />Mestre, natural de Cabra. </i><br /><br /><span style="font-size: x-small;">Diario de Tarragona 04/04/1880. Pàgina 3 - Biblioteca Hemeroteca Municipal de Tarragona.</span><br />
<span style="font-size: x-small;"> </span><br />*Es refereix al districte universitari de Barcelona, al qual pertanyia la ciutat de Tarragona.<br />
<br />
El cognom Tous a Cabra el trobem a:<br />
<br />
Tous de cal Balanyà, al carrer del Vall (de Soldevila o Major)<br />
Tous de Cal Gallard, al carrer Fondo (o de les Sales)<br />
<br />
Emparentats amb cal Gallard:<br />
Marimon Tous (de cal Pau fuster) al raval de la Creu<br />
Rovira Tous (de cal Cossiol) a la cantonada del carrer i la plaça de la Creu<br />
<br />
Emparentats amb cal Balanyà:<br />
Tous Esteve de cal Pep Balanyà, a la plaça Nova.<br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-87063308191482305262013-02-09T20:02:00.000+01:002018-05-07T21:50:56.762+02:00Ricard Boadella i Sanabra (1912-1977)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjEuoOlwskBdvUCtqt7OeAwBjbnW9vHazDWfSoPdJd34aGHibsduRjwX8rJo4F9MecXy5Kfa1lF3cv-u4f-TfBeEdnN7o5DS1Rr4fS1EAssAm13MbNZG-zNrBHgrSuiy6Nf4A4tilwfiOek/s1600/C090947%255B1%255D.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjEuoOlwskBdvUCtqt7OeAwBjbnW9vHazDWfSoPdJd34aGHibsduRjwX8rJo4F9MecXy5Kfa1lF3cv-u4f-TfBeEdnN7o5DS1Rr4fS1EAssAm13MbNZG-zNrBHgrSuiy6Nf4A4tilwfiOek/s1600/C090947%255B1%255D.jpg" /></a></div>
<i>Violoncel·lista, fill de cal Sanabra, d'idees liberals i profunda catalanitat.</i><br />
<br />
En <b>Ricard Boadella i Sanabra</b> va néixer a Barcelona el 8 de febrer l'any 1912, fill de pare gironí, d'orígen empordanès i de mare de Cabra, de cal Sanabra. A Cabra, on venia els estius que la feina li ho permetia, era conegut pel renom de la casa materna: <b>Ricard Sanabra.</b><br />
<br />
El seu pare, <b>Manel Boadella i Ribó</b> treballava al diari La Publicidad. La seva mare, <b>Maria Sanabra i Bové</b> era filla de cal Sanabra, de Cabra. L'avi matern, <b>Antoni Sanabra i Forné </b>era pagès, fill de <b>Josep Sanabra i Vendrell</b>, ambdós de Cabra.<b><br /></b><br />
<br />
Hi ha diverses opinions sobre si el Ricard es va casar o no. En qualsevol cas, la seva parella va ser la <b>Maria Solanich</b> <b>i Marcellès</b>, una dama molt ben introduïda a la societat barcelonina, fundadora d'una empresa de concerts anomenada VIRTO que organitzava, entre altres les <i>Tardes
Musicals i Vetllades Musicals</i> -finals dels any quaranta del
segle XX- de la qual en Ricard en va ser el director artístic. Inicialment aquests concerts es feien al Palau de la Música; més endavant es van traslladar a la Casa del Metge i al Col·legi d'Advocats de Barcelona. El Ricard i la Maria no van tenir fills.<br />
<br />
Un dels seus millors amics, en <b>Jordi Vila i Brichs</b>, va publicar el 1985 a la revista L'esquella (1) un article titulat <i>"Record d'un català il·lustre: en Ricard Boadella i Sanabra"</i>
on descriu, amb una prosa carregada d'emoció i sentiment, les estades
de Ricard Boadella a Cabra, la seva relació amb la gent del poble, la
seva profunda catalanitat i fins i tot l'instant més íntim de la mort
del seu amic. Amb el mateix títol, en Jordi Vila publicà un altre article dins el primer volum, dels dos magnífics reculls de fotografies, que l'arquitecte cabrenc Jesús Maria Parra i Garriga ha dedicat a Cabra del Camp (2). Ambdós articles són imprescindibles per a conèixer una mica més la personalitat d'aquest gran músic. No coneixem cap biografia del mestre Boadella llevat
dels textos que apareixen en els nombrosos programes de concerts que va
oferir tant a Catalunya, com a la resta del món; en els articles del Jordi Vila esmentats suara; i en les notícies dels diaris de l'època.<br />
<br />
En Ricard Boadella i Sanabra és considerat com un
dels violoncel·listes més importants de Catalunya. Ell mateix es considerava deixeble del mestre <b>Gaspar Cassadó </b>amb qui conservà sempre una gran amistat. Feu els seus estudis d'harmonia, contrapunt i fuga amb <b>Enric Morera i Viura</b>, i del seu instrument ambels mestres <b>Cassadó</b> i amb <b><span style="font-size: small;"><span dir="auto">Bonaventura Dini i Facci</span></span></b>.<br />
<br />
El febrer de 1930, quan tenia 18 anys acabats de fer, <b>Adrià Gual</b> i el seu mestre Bonaventura Dini el presentaren a les <i>Galeries Arenyes</i> de Barcelona, acompanyat pel pianista <b>Josep M Roma</b>. Aquest es considera el
seu primer concert com a violoncel·lista professional. Sense deixar de col·laborar amb l'orquestra Municipal de Barcelona i amb altres formacions, va emprendre una sèrie de concerts per Catalunya i per l'Estat Espanyol que li van donar fama com a solista.<br />
<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPdS5gjj_OdqD2aVcX87aq1chgc3qNoHMg0KDL1aRpIQb-SCs8Ujca0Hht7ZWMti2Tgflv64GHxkJUYaWuf4bqZMbynertyxCYZrHq8ov24AIRNGNdf76anBradzMNImTcGfkVir9T-yvA/s1600/IMG_9405.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="640" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiPdS5gjj_OdqD2aVcX87aq1chgc3qNoHMg0KDL1aRpIQb-SCs8Ujca0Hht7ZWMti2Tgflv64GHxkJUYaWuf4bqZMbynertyxCYZrHq8ov24AIRNGNdf76anBradzMNImTcGfkVir9T-yvA/s640/IMG_9405.jpg" width="451" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Fotografia promocional de 1945 (Arxiu d'Ester Armengol Rovira, publicada al llibre <span style="font-size: x-small;">La imatge i la memòria. </span><span style="font-size: x-small;">Cabra del Camp i la fotografia 1886-1960 (I) de </span><span style="font-size: x-small;">Jesús Maria Parra i Garriga)</span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
Tot i l'èxit local, a meitad dela anys trenta es traslladà a Berlín per continuar els seus estudis musicals a la Musikhochschule de Berlín. Tingué com a mestre el professor <b><b>Paul Grümmer</b> </b>i rebé aprenentatge d'<b>Eta Harich-Schneider </b>i de<b> </b><b>Josef Niedermayr</b>. Fou violoncel·lista solista de l'Orquestra de Cambra de <b>Fritz Stein</b>, més tard dita Orquestra de Cambra de Berlín. Tocà <i>trio</i> amb <b>Kaete Grandt</b> (violí) i <b>Eta Harich-Schneider</b>
(clavicèmbal) Sabem que a Berlín també va rebre lliçons de <b>Gaspar Cassadó. </b><br />
<br />
Va treballar en les diferents modalitats de música de cambra i s'introduí en la música contemporània de la mà de destacats compositors europeus.<br />
<br />
Durant la guerra civil, Boadella fou apresat, a Berlín, per la Gestapo i lliurat a les
forces militars franquistes. Fou traslladat a la presó d'Hèrcules de A
Coruña. Més tard el traslladaren al camp de concentració de Rianxo, creat el novembre de 1937. Les seves habilitats amb el
violoncel probablement li salvaren la vida. Coneguda la seva destressa
aviat va oferir actuacions tant en el mateix camp com a l'església
parroquial de Santa Columba; a vegades formant <i>duo</i> amb el tenor José Sánchez (clergue de Santa Maria de Iria) o <i>trio</i> amb l'organista José Perez. (4)<br />
<br />
Acabada la guerra tornà a Barcelona. A principis dels quaranta, el músic <b>Antoni Massana</b> li confià l'estrena d'un concert que interpretà amb l'Orquestra Municipal de Barcelona dirigida per <b>Eduard Toldrà</b>. El concert tingué critiques adverses, però en Boadella excel·lí com a intèrpret tot i la complexitat de la partitura.<br />
<br />
“<i>Sus armas eran una dicción de gran densidad romántica y un sonido
siempre impregnado de “charme” y de expresividad lírica, sin dejar nunca
que el violonchelo perdiera su característico acento robusto y enérgico</i>”<br />
<br />
Als anys quaranta, feu gires per tota Espanya. Estrenà obres que li dedicaren
els més diversos autors. Feu la primera audició d'una sonata de <b>Joan Manén</b>. Estrenà a Barcelona <i>la suite italiana</i> d'<b>Igor Stravinski</b>. També presentà la sonata
de <b>Richard Strauss</b>, dues sonates de <b>Alexandr Txerepnín</b> i una de <b>Paul Hindemith</b>, i un concert d'ambdós autors. <br />
<br />
Cada mes d'agost i fins la Santa Creu de setembre, estiuejava a Cabra, com havia fet sempre amb els seus pares,
on podia gaudir d'una temperatura més suau. Era un entusiasta de les
tertúlies a la plaça de la Creu amb els altres estiuejants del poble
que freqüentaven el llarg banc de color verd de ca l'Isabeló; de
les converses amb la gent del poble i de les excursions pel terme.<br />
<br />
Entre 1947 i 1948 aconseguí de l'Amerika-Haus un contracte per 120 concerts, la majoria a Alemanya.<br />
<br />
Al llarg de la seva carrera professional va actuar amb
èxit en moltes ciutats de l'Europa Central -especialment d'Alemanya- a l'antiga Iugoslàvia, Bèlgica, Suïssa, França, Grècia, Itàlia i Portugal. <br />
<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVXVCOe3wtFv7Uf163goIkPST_k3j6kgObW7U1n0zOxOTZshLXzJ5mqlOZ0MGLQBDauZLZk5YbzMrRf8WX4HafwMHwMWrmN-JcOF_S_mnNrUjt9Sh_73wcOyIG0nN9GCWCsZv2OA8EJXsZ/s1600/ricard-boadella-bg-67-a.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; margin-bottom: 1em; margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjVXVCOe3wtFv7Uf163goIkPST_k3j6kgObW7U1n0zOxOTZshLXzJ5mqlOZ0MGLQBDauZLZk5YbzMrRf8WX4HafwMHwMWrmN-JcOF_S_mnNrUjt9Sh_73wcOyIG0nN9GCWCsZv2OA8EJXsZ/s320/ricard-boadella-bg-67-a.jpg" width="228" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Programa d'un concert a Belgrad el 1967 (3)</td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><br /></td></tr>
</tbody></table>
Estableix la seva residencia a Barcelona (1948-1964),
on tingué de repartir el seu temps entre les gires de concerts i
l'organització –junt amb la seva companya Maria Solanich— dels concerts de les <i>Tardes i Vetllades Musicals</i>, orientats a la difusió de la música de cambra de la qual en Boadella en fou director artístic. Aquests petits concerts van anar subsistint amb penes i treballs i amb molt d'esforç del matrimoni Boadella-Solanich fins el 1973. <br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="float: left; margin-right: 1em; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1n7MKeSGz6Mo9rmzgyuWj6773Lg2sCjOFfcDsONqItx6JYIG0pR0DeDrReh546K5SKhtZKFaarDQoHEXlH3H-gxoUqm-UV-OyM1Lf6jLW41RtfXQVSAEo5yn4WLEijoJjCyEuHiqOIgyo/s1600/IMG_9403.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="356" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh1n7MKeSGz6Mo9rmzgyuWj6773Lg2sCjOFfcDsONqItx6JYIG0pR0DeDrReh546K5SKhtZKFaarDQoHEXlH3H-gxoUqm-UV-OyM1Lf6jLW41RtfXQVSAEo5yn4WLEijoJjCyEuHiqOIgyo/s640/IMG_9403.jpg" width="640" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Ricard Boadella amb Montserrat Torné Oriol i el matrimoni Jordi Vila Brichs i Josepa Segú Batet, al cafè de Cabra, setembre de 1960. (Original de Jordi Vila, publicada al llibre <span style="font-size: x-small;">La imatge i la memòria. </span><span style="font-size: x-small;">Cabra del Camp i la fotografia 1886-1960 (I) de </span><span style="font-size: x-small;">Jesús Maria Parra i Garriga)</span></td></tr>
</tbody></table>
L'amistat amb el Jordi Vila es consolidà a partir del 1948 quan Boadella tornà a passar els estius a Cabra. Continuaren les excursions a la font del Bou, a la del Teix, a Selmella, a la cova Cativera, a la del Trasses, a Prenafeta, a Vallespinosa ...<br />
M'explica el meu cosí, el <b>Joan Maria Rovira i Queralt</b>, que un estiu, els seus amics de Cabra entre els que s'hi trobava el Jordi Vila i el meu oncle, el <b>Joan Rovira i Marimon</b>, li donaren entenent de fer un concert de violoncel a Cabra el dia de la Festa Major, que es feu al cafè del Sindicat Agrícola. <br />
<br />
<br />
En la seva vessant literària, Boadella col·laborà amb la clavicembalista Eta Harich-Schneider per adaptar a l'alemany una obra sobre música espanyola del segle XVI, <b><i>Libro llamado Arte de Tañer Fantasia</i>, de Fray Tomás de Santa Maria</b> <i>(Kistner und Ziegl, Leipzig, 1937)</i>. Publicà nombrosos articles en revistes musicals, divulgà la música de diversos artistes alemanys i traduí, al castellà, dues obres de temàtica musical i fins i tot tres novel·les d'autors cotemporanis, principalment de l'alemany.<br />
<br />
Boadella feia gala de la seva facilitat per les llengües. Quan l'increpaven per la seva robusta catalanitat i per la seva negativa d'escriure el seu nom en una altra llengua que no fos la catalana, li agradava sentenciar: <i>"domino dotze idiomes europeus i també conec el castellà" </i><br />
<br />
Es relacionà amb <b>Josep Pla</b>, el qual el descriu com "un jove ros, alt -<i>el Jordi Vila deia que no era tant alt</i>- d'ulls blaus, de galtes angelicals,
elegant, amb un nota general de timidesa" Més de
trenta pàgines del seu llibre <i>Cabotatge mediterrari 1956 -</i>recollit a<i> En mar, </i>volum XVIIIè de les seves obres completes<i>- </i>estan dedicades als quinze dies que Josep Pla i Ricard Boadella van passar plegats a Atenes. <br />
<br />
També fou amic de l'escultor <b>Apel·les Fenosa</b>, que conegué al seu estudi de Paris on
oferí un <i>improvitzat</i> concert amb Éveline Dubourg -filla d'un important marxant d'art- l'any 1950. Mantenia una bona relació amb <b>Pau Casals</b>, amb qui s'escrivia i visitava amb certa frequència, especialment en l'estada del gran músic a Prada de Conflent.<br />
<br />
Amb <b>Eugeni Xammar</b> el va unir una gran amistat. Amb ell protagonitzà uns episodis trascendentals en la seva vida, quan després d'uns fets a l'ambaixada esponyola, a Berlín, fou detingut per la Gestapo, deportat i empresonat a Galícia.<br />
<br />
A pàrvuls fou company d'estudis d'en <b>Pere Calders</b> -que el va considerar sempre un dels seus millors amics- <b>d'en Tisner</b> i del filòleg <b>Joan Coromines</b>, a l'Escola Catalana Mossèn Cinto, amb el Sr, Parunella de professor.<br />
<br />
Cap
al final de la seva vida, esdevinguda prematurament, Boadella es dedicà
amb total entrega a l'<b>Assemblea de Catalunya</b>. <i>"Catalanista aferrissat,
en tot temps defensà el privilegi de la nostra llengua i de la nostra
nacionalitat"</i> (JVB) Va morir sense poder veure el restabliment de la Generalitat pel qual havia treballat incansablement. Es relacionà sobretot amb en <b>Josep Benet</b>, amb <b>mossèn Xirinachs</b> i amb en <b>Pere Portabella</b>, membres actius de l'Assemblea de Catalunya.<br />
<br />
L'estiu de 1975, a Santander,
on hi era en qualitat de secretari del <i>Concurso Internacional de Piano</i>, sofrí una greu caiguda que li provocà unes lesions internes de les que es va recuperar en part però que acabarien, dos anys més tard, amb la seva vida. Aquesta fou la versió "oficial" de la mort d'en Ricard. La realitat és que al Ricard Boadella se li va detectar, el que llavors en deien un "mal dolent", a l'estiu de 1977 que acabà amb la seva vida pocs mesos després. Tot i així, encara va tenir forces per fer els seus últims concerts a
Grècia, Iugoslàvia i Alemanya on hi actua, per darrera vegada el maig de 1977. <br />
<br />
En Ricard Boadella i Sanabra morí a Barcelona el dia 2 d'octubre de 1977.<br />
<br />
Boadella, contrari a la música "en conserva" sempre s'oposà a enregistrar els seus concerts. Per això es difícil trobar documents sonors de la seva obra. De fet només en coneixem dos:<i> l'Havanera</i> de Ravel i la <i>Sonata Española</i> de Joaquim Cassadó.<br />
<br />
L'any 2006, el prestigiós violoncel·lista català <b>Josep Bassal i Riera</b> enregistrà en honor seu, una preciosa composició del Pare Antoni Massana, <i>Remerciement a Ricard Boadella</i>, editada per PICAP.<br />
<br />
En Josep Bassal fou l'únic alumne de Ricard Boadella i se'n considera deixeble. Un dels violoncels que fa servir en Josep al seus concerts, concretament un Gagliano del segle XVIII, era d'en Ricard Boadella. En Josep Bassal diu d'en Boadella: <i>"El meu pare tocava el violoncel però es va dedicar a altres coses. Jo vaig estudiar al Liceu, a Suïssa i a Roma, però el meu gran mestre va ser Ricard Boadella, de Sant Feliu de Guíxols. Vaig ser el seu únic alumne i va ser com un pare per a mi. Tocar un instrument històric d’una gran qualitat i pensar que fa més de dos cents anys que és en mans de violoncel·listes i que en el futur estarà a les mans d’altres generacions és un gran plaer. És un violoncel fet per la família Gagliano i el seu avi havia estat aprenent de Stradivarius. L’únic inconvenient és que quan viatjo en avió haig de portar-lo assegut al costat com una persona, i això encareix els viatges"</i><br />
<br />
A Cabra, s'estava a cal Sanabra al Carrer del Doctor Giné i Partagàs núm. 14. És la mateixa casa que actualment ocupa el seu amic Jordi Vila i Brichs quan ve a passar l'estiu amb la seva família. A Sant Feliu de Guixols, on va viure molts anys de la seva vida li van dedicar un carrer. A Cabra, encara no.<br />
<br />
<i>Agraïments: Per el·laborar aquesta breu biografia de l'il·lustre cabrenc Ricard Boadella he comptat amb la col·laboració del meu cosí, en Joan Maria Rovira i Queralt, i de les notes que vaig prendre amb una conversa amb el Jordi Vila i Brichs, fa uns anys. Però sobretot de la Pepa Segú, la dona d'en Jordi Vila a qui acudeixo per remenar en la seva prodigiosa memòria. </i><br />
<br />
<i>També al Joan Rendé que no para d'i·lusionar-me. I al Sergi Boadella, violoncel·lista, nebot en tant que fill d'un cosí germà del Ricard, que s'ha convertit en el seguidor més entusiasta d'aquest treball que esdevindrà un llibre. Al seu pare Albert Boadella i a la seva generositat en facilitar-me l'accés a l'arxiu familiar; a l'insigne mestre violocel·lista Marçal Cervera; i a la prodigiosa memòria plena de simpatia de l'únic deixeble i alumne d'en Ricard, en Josep Bassal. I a diversos músics i musicòlegs que cada dia entren a la meva vida i de qui ben aviat em veure obligat a publicar els seus noms per la gran ajuda i col·laboració que em presten. I als seus amics d'estiueig, a la gent de Cabra, als de Sant Feliu de Guíxols que el van conèixer amb els que, de mica en mica, anem configurant la biografia d'aquest insigne músic.</i><br />
<br />
<i>La traducció del programa de mà del concert de Belgrad me la va fer el meu entranyable amic Stefan Markovic; i la informació sobre la seva etapa a Galícia la dec a Xosé Comoxo.</i><br />
<i><br /></i>
<i>Malauradament, el Jordi Vila i Brichs, amic íntim del Ricard ens ha deixat recentment després de quatre anys d'una llarga malatia. Però la seva passió i el seu record encara continua viu en la persona de la Pepa, la seva esposa i de la seva filla, també Pepa, amb les quals tinc el plaer de continuar les converses a l'entorn del seu amic Ricard Boadella.</i><br />
<br />
Josep M Rovira i Valls, febrer de 2013<i> (revisat abril de 2018)</i><br />
<span style="font-size: x-small;"><br /></span>
<span style="font-size: x-small;">(1)
L'esquella, revista d'informació local, publicada a Cabra l'agost de
1985. Només en va sortir un exemplar amb el número zero.</span><br />
<span style="font-size: x-small;">(2) Jesús Maria Parra i Garriga. </span><span style="font-size: x-small;">La imatge i la memòria. </span><span style="font-size: x-small;">Cabra del Camp i la fotografia 1886-1960 (I) Cossetània edicions, Valls 2004. </span><br />
<span style="font-size: x-small;">(3) Trad<span style="font-size: x-small;">ucció del programa del con<span style="font-size: x-small;">cert a Belgrad: </span></span>Agència Iugoslava de Concerts. Universitat Obrera Djuro Salaj. Nit de música espanyola. Ricard Boadella<span style="font-size: x-small;">. Cel·lo, Espanya. Al piano Vladislav Palfi. Dimarts, 18 d'abril de 1967 a les 20h. (Traduït per Stefan Markovic)</span></span><br />
<span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">(4) </span></span><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">Xosé Comoxo: </span></span><span style="font-weight: normal;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif;">RICARD BOADELLA UN VIOLONCHELISTA CATALÁN NO CAMPO DE CONCENTRACIÓN DE RIANXO</span></span></span><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;"><span style="font-size: x-small;">. </span>Article al blo<span style="font-size: x-small;">g<span style="font-size: x-small;">: http://rianxeiros.blogspot.com.es</span></span></span> </span></span><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-62148713677028987982013-01-03T00:19:00.000+01:002018-05-07T21:58:00.300+02:001851 - Pere Canela Tous / Isabel Vives Rodon<br />
<span style="background-color: white; font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Notaria de Sarral </span></span><span style="background-color: white; font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">de </span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Bonaventura Ferrer Martí</span></span><br />
<br />
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Sarral, 14 de juliol de 1851. capítols matrimonials entre Pere Canela </span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">Tous, pagès de cabra, fill de Joan i Teresa, i Isabel Vives Rodon, filla de Joan i </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">Francesca.</span><br />
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">4 f. (dos folis són de la coberta), sign. 2331</span></span><br />
<br />
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="background-color: white; position: relative; width: 618px;">
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="position: relative; width: 618px;">
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: 15px; line-height: 1.4;">Aquesta entrada és interessant perquè hisurten noms i cognoms de tres famílies senceres: Canela-Tous; Vives-Rodon; i la que formen Canela-Vives.</span><br />
<br /></div>
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 1.4;">Font:</span><br />
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="position: relative; width: 618px;">
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">La col·lecció de documents sòlts </span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">de les notaries del districte de </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">Montblanc conservada a Valls </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">(segles XVI-XX) </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">Josep M. Grau Pujol</span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 1.4;">. </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">Centre d’Estudis de la Conca de Barberà. </span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">Aplec de Treballs (Montblanc) 25 (2007)</span><br />
<div>
<br /></div>
</div>
<div>
<i style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: small; line-height: 1.4;"><span style="color: red;"><b>Amb la finalitat d'enriquir aquest blog, si teniu més informació de les persones o families que hi surten, podeu fer-hi les aportacions que desitgeu i les publicarem.</b></span></i></div>
<div>
<i style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: small; line-height: 1.4;"><span style="color: red;"><b><br /></b></span></i></div>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-24377325654276137272013-01-03T00:11:00.001+01:002013-01-03T00:13:38.087+01:001804 - Andreu Queralt Capdevila / Francesc Vendrell / Joan Vilella<span style="background-color: white; font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Notaria de Sarral </span></span><span style="background-color: white; font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">de </span></span><span style="font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Francesc Ferrer Porta</span></span><br />
<br />
<span style="font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Sarral, 12 d’octubre de 1804. Venda d’un hort tancat al terme de Cabra </span></span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">que fa Andreu Queralt Capdevila, pagès, a Francesc Vendrell, també </span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">pagès, tots de Cabra, per a lliurar-se d’un censal de 280 lliures 13 sous i 4 diners </span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">que feia a Joan Vilella, cursant de Teologia, obtentor d’una capellania fundada a </span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">l’església de Lilla. L’escriptura és una còpia literal feta el 1852.</span><br />
<span style="font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">4 f. (dos són de la coberta), hi ha dos documents sòlts, sign. 2333</span></span><br />
<br />
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="background-color: white; position: relative; width: 618px;">
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="position: relative; width: 618px;">
<span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: 15px; line-height: 1.4;">Aquesta entrada s'hi relacionen quatre cognoms: Queralt, Capdevila, Vendrell i Vilella. El cognom Vendrell potser correspon a cal Llarg. Pel cognom Queralt mireu altres entrades.</span><br />
<span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: 15px; line-height: 1.4;">Els Capdevila i els Vilella ....???</span><br />
<br /></div>
<span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: xx-small; line-height: 1.4;">Font:</span><br />
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="position: relative; width: 618px;">
<span style="font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">La col·lecció de documents sòlts </span></span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">de les notaries del districte de </span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">Montblanc conservada a Valls </span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">(segles XVI-XX) </span><span style="font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">Josep M. Grau Pujol</span></span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: xx-small; line-height: 1.4;">. </span><span style="font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">Centre d’Estudis de la Conca de Barberà. </span></span><span style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">Aplec de Treballs (Montblanc) 25 (2007)</span><br />
<div>
<br /></div>
</div>
<div>
<i style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: small; line-height: 1.4;"><span style="color: red;"><b>Amb la finalitat d'enriquir aquest blog, si teniu més informació de les persones o families que hi surten, podeu fer-hi les aportacions que desitgeu i les publicarem.</b></span></i></div>
</div>
<span style="font-family: Georgia, Utopia, Palatino Linotype, Palatino, serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;"><br /></span></span>Unknownnoreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-757546706460386253.post-31608617363881833922013-01-03T00:03:00.000+01:002016-08-08T17:29:49.015+02:001790 - Joan Gener Calbó / Joan Queralt Alemany<span style="background-color: white; font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Notaria de Sarral de </span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Francesc Generès Molins</span></span><br />
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;"><br /></span></span>
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">Cabra, 14 de novembre de 1790. creació d’un censal que fa </span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">Joan Gener Calbó a favor de Joan Queralt Alemany, pagesos de Cabra. El primer </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">s’obliga amb una peça de terra de 140 pams de llargada i 72 d’amplada a la partida </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: 15px; line-height: 21px;">de la Peixera, dins el mateix terme.</span><br />
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">5 f., sign. 2317</span></span><br />
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="background-color: white; position: relative; width: 618px;">
<br />
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="position: relative; width: 618px;">
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: 15px; line-height: 1.4;">Aquesta entrada s'hi relacionen dos cognoms de famílies de Cabra: Gener i Queralt. El cognom Gener ja existia a Cabra des del segle XIV <i>(<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;">J</span>anuari<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;">i</span>) </i>probablement derivà a Giner o a Giné. Pel cognom Queralt mireu altres entrades.</span><br />
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: 15px; line-height: 1.4;"><br /></span>
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 21px;">La partida de la Peixera és a .... ???</span></span></div>
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif;"><span style="font-size: 15px; line-height: 1.4;"><br /></span></span><span style="font-family: "georgia" , "times new roman" , serif; font-size: small; line-height: 1.4;"><i><span class="title"><b>censal</b> </span><span class="body" style="line-height: 1.4;">1 </span><span class="tagline" style="line-height: 1.4;">m.</span><span class="body" style="line-height: 1.4;"><span class="tip"> [AD] </span><span class="tip">[DR] </span><span class="tip">[HIH] </span></span><span class="body" style="line-height: 1.4;">Obligació redimible de pagar una pensió anual o cens a una persona i als seus successors en virtut d’un capital rebut per qui la contrau. (DIEC2)</span></i></span><br />
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 1.4;"><br /></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 1.4;">Font:</span><br />
<div class="post-body entry-content" id="post-body-4881280232178455436" itemprop="description articleBody" style="position: relative; width: 618px;">
<span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">La col·lecció de documents sòlts </span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">de les notaries del districte de </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">Montblanc conservada a Valls </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">(segles XVI-XX) </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">Josep M. Grau Pujol</span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 1.4;">. </span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small;"><span style="line-height: 14px;">Centre d’Estudis de la Conca de Barberà. </span></span><span style="font-family: "georgia" , "utopia" , "palatino linotype" , "palatino" , serif; font-size: xx-small; line-height: 14px;">Aplec de Treballs (Montblanc) 25 (2007)</span><br />
<div>
<br /></div>
</div>
<div>
<i style="font-family: Georgia, Utopia, 'Palatino Linotype', Palatino, serif; font-size: small; line-height: 1.4;"><span style="color: red;"><b>Amb la finalitat d'enriquir aquest blog, si teniu més informació de les persones o families que hi surten, podeu fer-hi les aportacions que desitgeu i les publicarem.</b></span></i></div>
</div>
Unknownnoreply@blogger.com1